Речные водовороты. Приключения трески-почтальона Санто

Text
0
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Речные водовороты. Приключения трески-почтальона Санто
Font:Smaller АаLarger Aa

Мимо разных дворов и крылечек,

Где-то рядышком иль вдалеке,

Вьётся множество маленьких речек,

Чтобы слиться в огромной реке.

Вьются речки, сливаясь в колечки,

Путь-дорога у них далека.

Если высохнут малые речки —

Обмелеет большая река.

Н. Заболоцкий

Иллюстратор Маша Самоделкина

Редактор Маша Самоделкина

© Алиса Дж. Кей, 2021

© Маша Самоделкина, иллюстрации, 2021

ISBN 978-5-0055-3135-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Преамбула

Работа морской почты строится на трех столпах, как Земля держится на трех слонах, стоящих на большой черепахе. Столпы работы почты это – точность, скорость и вежливость. На почте всегда ходили споры о том, какое из этих качеств важнее. Однако, правда в том, что результатов удавалось достигнуть, только сложив все эти три качества вместе.

Хотя, возможно, чтобы всё действительно сработало, от почтальонов требуется кое-что ещё…

Программа обмена опытом

Завершив очередное особое задание (ни много ни мало доставив с помощью друзей гигантский айсберг с Северного полюса на Южный), треска-почтальон Санто вернулся к своей обычной работе.

Санто нравилась спокойная жизнь, которую он вёл: утренний подъём, получение посылок на складе, обсуждение новостей с коллегами, доставка писем местным жителям, компания помощницы Стеллы, посещение заседаний Гляционного комитета. А чтобы от такой размеренной жизни Санто не заскучал и не растерял своих навыков, начальник почтового отделения Саблезуб кое-что придумал.

– Санто, полагаю, ты знаешь, что на почте существует программа обмена опытом, – завёл как-то разговор Саблезуб. – На это мероприятие мы всегда направляем наших лучших сотрудников. Как ты смотришь на то, чтобы обменяться опытом с коллегами из низовьев рек?

– Это очень почетно, я, конечно, готов, – обрадовался Санто. – А где у рек «низовье»?

Стелла бросила на коллегу испепеляющий взгляд.

– Реки условно делят на три части, – пояснил Саблезуб. – Там, где река берёт начало – верхнее течение. Там, где река впадает в другой водоем, например в море, – нижнее течение. Между ними среднее течение реки. Нижнее течение реки также называют низовьем.

– Теперь понятно, – кивнул Санто.

– Очень хорошо. Тогда ты и возглавишь нашу делегацию, – потер плавниками Саблезуб.

Как только начальник отделения оставил Санто и Стеллу одних, помощница возмутилась:

– Ты мог бы не соглашаться сразу?!

– В чем дело, Стелла? – спросил в недоумении Санто.

– Да ты хоть знаешь, что морские звёзды не переносят пресной воды, и я не смогу отправиться на эту речную программу обмена с тобой?

– Что же ты сразу не сказала? – расстроился почтальон.

– Не хотела, чтобы Саблезуб думал, что из-за меня ты отказываешься от обмена опытом… В общем, поезжай один! – Стелла спрыгнула с почтовой сумки и ушла, даже не попрощавшись.

Санто взял билет на вечерний «Пеликан-Экспресс», загрустил, потому что Стелла теперь на него обиделась, и уснул.

You have finished the free preview. Would you like to read more?