Read the book: «Как определить род существительного. Español для начинающих»

Font:

Вступление

В испанском языке, в отличие от русского, у имен существительных есть только два рода: мужской и женский. Это не значит, что понятие среднего рода отсутствует вообще. Однако, в этой моей книге данный вопрос не рассматривается.

Мужской род в грамматике родоначальный или базовый. Эта «базовость» заключается в том, что существительные мужского рода помимо одного из своих основных предназначений (обозначения лиц мужского пола или самцов животных) применяются также за редким исключением:

– для референции на биологический вид в целом, например:

El hombre primitivo no tenía pasaporte.

Первобытный человек не имел паспорта.

Los lobos son unos depredadores muy peligrosos.

Волки очень опасные хищники.

– для референции на любую совокупность, включающую в себя хотя бы одного мужчину или самца:

Mis alumnos siempre aprueban los exámenes con faсilidad.

Мои ученики всегда с легкостью сдают экзамены.

Hay muchos leones en este circo.

В этом цирке много львов.

– для образования на их основе существительных женского рода.

Однако, как определить род конкретного существительного? Четких однозначных принципов, по которым можно это сделать, в испанском языке нет.

Правильно определить род существительного, обозначающего одушевленный объект (человека или животного), в большинстве случаев помогает пол живого существа, о котором идет речь: мужчина это или женщина, самец или самка, например, отец (padre) и мать (madre), бык (toro) и корова (vaca). Однако, не все так однозначно. К примеру, какого рода бесполые слова академик (académico) или жаба (sapo)? Последнее в русском языке, как мы знаем женского рода, а вот в испанском – мужского. При этом в обоих языках это слово может означать как самца, так и самку этого пресмыкающегося.

Еще сложнее обстоят дела с неодушевленными объектами. Пола у такого объекта по определению нет, а какие-либо ассоциации с родом означающего его имени существительного в русском языке могут привести нас к ложному выводу. Дело в том, что в испанском языке это существительное, как и в случае с жабой может иметь род, противоположный тому, который оно имеет в русском языке. Например: слово стул в русском языке мужского рода, но в испанском языке стул (silla) женского рода; слово скамейка в русском языке женского рода, но в испанском языке скамейка (banco) мужского рода.

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
09 November 2020
Writing date:
2020
Volume:
22 p. 24 illustrations
Copyright holder:
Автор
Download format:
Text
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 3,3 на основе 3 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 2,3 на основе 4 оценок
Podcast
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 4,6 на основе 37 оценок
Text
Средний рейтинг 3,5 на основе 17 оценок
Text
Средний рейтинг 4,8 на основе 116 оценок
Text
Средний рейтинг 3,9 на основе 27 оценок
Text
Средний рейтинг 3 на основе 2 оценок
Audio
Средний рейтинг 1 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 4 на основе 2 оценок