Quotes from the book «Белый медведь в стране драконов»

Что написано на китайском, для нас загадка. На русском же обычно указывают, что продается в магазине или какие услуги там предлагают. Переводят, как правило, с помощью Интернета, без участия носителей языка. Получается не всегда правильно, но почти всегда смешно. Например, под вывеской «аптека» обычно скрывается интимный магазин.

Сколько ошибок можно сделать в слове «ресторан»? Минимум пятнадцать! Не сомневаюсь, что гости говорили хозяевам об этом. Но ничего не меняется. Если в одном доме открыли три гостиницы, вывеска лишь одной из них будет написана правильно.

Чингачгук Большой рис, Центр заботливых глаз, Шашлык из Лиды и вывеска-ультиматум. Салон церковной автокосметики «Два дьякона» на самом деле называется «Два дракона». Подумаешь – перепутали, сложные буквы. Другое дело иероглифы, там все понятно!

Гигантская, почти в полный рост, копия Московского Кремля, матрешки, самолеты и настоящий авианосец, купленный почти задаром в девяностые. Вот что предстало перед нами. Так выглядит Россия в представлении китайцев, которые ее никогда не видели.

Путешествия не просто смена декораций, а рывок на волю. Потому я и люблю забираться туда, где нет никаких туристов, находить условную точку на карте, придумывать цель и пробираться к ней, собирая впечатления в пути.

В Шанхае считают, что до тридцати выходить замуж рано, а после тридцати - уже поздно

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
30 April 2017
Writing date:
2017
Volume:
179 p. 149 illustrations
ISBN:
978-5-699-96173-3
Copyright holder:
Эксмо
Download format:
Text
Average rating 1,5 based on 2 ratings
Text
Average rating 4,2 based on 26 ratings
Text
Average rating 4,3 based on 3 ratings
Text
Average rating 4,7 based on 6 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 302 ratings
Text
Average rating 4,9 based on 15 ratings
Text, audio format available
Average rating 0 based on 0 ratings