Дарья Горянина

257 subscribers
We'll send a notification about new books, audiobooks, podcasts

Popular books

Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 2069 ratings
Text
Average rating 4,1 based on 45 ratings
Text
Average rating 4,5 based on 32 ratings
Text
Average rating 4,5 based on 23 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,4 based on 330 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 118 ratings
Text PDF
Average rating 4,2 based on 56 ratings

Popular audiobooks

Audio
Average rating 4,4 based on 184 ratings
Audio
Average rating 4,5 based on 189 ratings

All books by the author

    2.
    Дженнифер Уорф
    from $2.82
    3.
    Дженнифер Уорф
    from $2.82
    1.
    Величайшее благо(Переводчик)
    Olivia Manning
    from $3.97
    2.
    Olivia Manning
    from $3.97
    3.
    Друзья и герои(Переводчик)
    Olivia Manning
    from $3.97
    Without series
    Стив Джобс(Переводчик)
    Walter Isaacson
    from $8.50
    Свобода(Переводчик)
    Jonathan Franzen
    from $5.09
    Своя комната(Переводчик)
    Virginia Woolf
    from $5.09
    Брук Баркер
    from $2.82
    Найти виноватого(Переводчик)
    Джеффри Евгенидис
    temporarily unavailable
    Франсин дю Плесси Грей
    temporarily unavailable
    Books by Дарья Горянина can be downloaded in fb2, txt, epub, pdf formats or read online.
    Log in, to leave a review

    Quotes

    Стив Джобс

    Text
    Average rating 4,6 based on 2069 ratings

    «Простота – высшая мудрость». Для Джобса это стало основным принципом дизайна.

    Величайшее благо

    Text
    Average rating 4,1 based on 45 ratings

    Гарриет гадала, что будет с поляками. Гай сказал, что, если румын расшевелить, на поверку они оказываются незлыми. Некоторые владельцы летних вилл предложили приют польским семьям, но среди беженцев уже начали ходить слухи – воспоминания об антипольских настроениях в прошлую войну.

    Свобода

    Text
    Average rating 4,4 based on 330 ratings

    Какая жалость, что умственный труд не довел его до добра. Уолтер так хорошо работал, но ему зачем-то понадобилось все это осмыслить.

    Своя комната

    Text
    Average rating 4,5 based on 118 ratings

    Окажись под рукой пепельница, не пришлось бы стряхивать пепел в окно, а значит, я и не заметила бы во дворе бесхвостую кошку. Наблюдая за тем, как крадется это кургузое животное, я вдруг ощутила, что настроение мое меняется. Будто на все вокруг легла тень. Возможно, действие превосходного рейнвейна стало ослабевать. Глядя, как мэнская кошка1 остановилась посреди газона, словно тоже вдруг усомнившись в окружающем мире, я почувствовала – что-то изменилось, чего-то не хватает. Но что же изменилось и что исчезло, спрашивала я себя, прислушиваясь к разговорам. Чтобы ответить на этот вопрос, пришлось перенестись из этой комнаты в прошлое, в довоенную эпоху, и вспомнить еще один обед, который устроили в очень похожих интерьерах – но все же других. Все было другим. Гости меж тем продолжали беседовать, их было много, все были молоды, кто-то одного пола, кто-то – другого; беседа текла неспешно, привольно, благожелательно. Слушая, я мысленно сравнивала ее с той, другой беседой, и понимала, что она – законная наследница первой. Все осталось прежним, ничего не изменилось, и все же в этот раз я прислушивалась даже не к словам, а к журчанию, плеску за ними. Все верно, перемена крылась именно здесь. До войны на подобном обеде люди говорили бы о том же, но их речи звучали бы иначе, поскольку в те дни им сопутствовал своеобразный музыкальный призвук, волшебно преображавший сказанное, словно кто-то мурлыкал под нос мелодию некой песни. Можно ли выразить этот призвук словами? Возможно, если обратиться к поэзии…