Эта книга – смесь приключений, мистики и философии в декорациях современной Японии. Она понравится тем, кто любит читать о сильных женщинах, которые знают, чего они хотят от жизни и выбрали свой Путь.
Да, именно так – Путь с большой буквы. Потому что, по мнению главной героини Ольги Селиновой, Путь – это дело всей жизни, это самый главный выбор, который делает каждый человек в своей жизни.
Она выбрала путь воина, путь самурая. Согласитесь, что это не самый обычный и привычный выбор для русской девушки, да и для юноши, собственно, тоже, даже для японского.
Но выбор сделан, решение принято и она планомерно идёт к своей цели, свято веря в то, что если выбор сделан правильно, то Жизнь сама поможет в реализации поставленной цели и предоставит всё необходимое для того, чтобы цель была достигнута.
Разумеется, что мужчины-самураи вовсе не в восторге от того, что вызов им бросает женщина, да ещё и иностранка, так что уважение собратьев по оружию ещё предстоит заслужить и это совсем нетривиальная задача.
Но она справится, а вы получите удовольствие, следя за её приключениями.
Автор умеет увлечь читателя так, что от книги невозможно оторваться, пока не прочтёшь её целиком.
Это вторая книга из серии об Ольге Селиновой. Первая называется «Кайсяку для незнакомца» и это начало приключений главной героини в Японии.
Так получилось, что мне для озвучки досталась именно вторая книга, поэтому я не знаю, кто начитывал первую. Но точно могу сказать, что я обязательно возьму в работу и первую часть этой серии. К тому же я совершенно уверена в том, что обязательно будет и третья книга, которую я жду с большим нетерпением.
Важный момент!
В оглавлении книги есть раздел «О японском произношении». Он самый последний, но как раз его стоит прочитать или прослушать первым, чтобы уточнить некоторые неясности.
Прослушивая книгу, вы постоянно будете встречаться с тем, что фамилия главной героини звучит непривычно: Серинова вместо Селинова. Это не ошибка автора или оговорка чтеца, это правило японского произношения.
Дело в том, что в японском языке нет буквы «л», поэтому японцы заменяют её на «р». По этой причине Наталья звучит как Натарья, а вместо Ольги появляется Орьга.
Приятного вам чтения и прослушивания!
Чтец Марина Сушицкая
Reviews
1