Феникс и ковер

Audio
From the series: Саммиад #2
Not available in store
Mark as finished
Notify me when it becomes available:
How to listen to the book after purchase
Феникс и ковер
Феникс и ковер
E-book
Details
Book description

Забытое сокровище, огненная птица Феникс, грабитель, волшебный копер н сто девяносто девять персидских кошек! Это и многое другое ждёт вас во второй книге трилогии английской писательницы Эдит Несбит («Пятеро детей и Оно», «Феникс и копёр», «История с амулетом»). Чудеса продолжаются!

Detailed info
Age restriction:
0+
Date added to LitRes:
28 October 2012
Date written:
1904
Duration:
5 hrs. 06 min. 15 sec.
Translator:
Ирина Токмакова
Narrator:
Любовь Поволоцкая
Copyright:
Аудиокнига (АСТ)
Table of contents
Феникс и ковер by Edith Nesbit — download audio book in mp3 or listen online for free.
Other versions
Феникс и ковер
Not available in store

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв

Quotes 8

– Прошу меня извинить, – послышался на следующее утро нежный голосок Феникса. Его клюв ласково и деликатно приподнял верхнее веко на правом глазу Сирила. – Просыпайся! Судя по запахам, ваши рабы уже готовят завтрак.

0JolietSaltarelli_LiveLib

– Время, – сказал Феникс, – это, как вам возможно известно, просто удобная людям выдумка. Оно на самом деле не существует.

0RitaSleepwalker_LiveLib

– Я бы хотел попасть в Булонь. Мне всегда хотелось поплавать на корабле. Да вот только в нужный момент всегда было не на что отправиться в плавание.

– Но ведь это такой же большой город, как Лондон, – возразил Сирил, не обнаружив при этом точных географических знаний. – На что бы вы стали там существовать?

Грабитель задумчиво почесал в затылке.

– Честному человеку везде не на что жить, – произнёс он задумчиво.

0RitaSleepwalker_LiveLib

Французская леди, с чисто французской жестикуляцией и подёргиванием плечами, и, конечно же, на чисто французском языке пересказала священнику то, что она услышала от ребят.

– Он думает, – шепнул Феникс, – что от её горестей и бед она повредилась в уме. Как жаль, что вы не знаете ни слова по-французски!

– Я знаю кучу французских слов, – возмущённым шёпотом ответил ему Роберт. – Но это всё больше про карандаш сына садовника или ножичек племянницы пекаря. В учебнике всё попадаются такие слова, которые никому никогда не могут пригодиться.

0RitaSleepwalker_LiveLib

Два дня миновало со времени их приключений на базаре. Все в этот день с утра были какие-то сердитые. Выпадают иногда такие сердитые дни. Особенно по понедельникам. А это как раз и был понедельник.

0RitaSleepwalker_LiveLib
3 more quotes