Free

Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король

Text
From the series: Змеиный Король #2
9
Reviews
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 3 – Разочарование

“Мужчины редко способны к благоразумию, какое бы не производили впечатление.”

Труп в библиотеке. Агата Кристи.

После Зимнего Бала все желали обсудить в подробностях, что произошло в замке Арундел, и я, к своему неудовольствию, купалась в лучах славы, чувствуя, как каждый, кто встречался на моем пути, принимался меня разглядывать. Забавно, что с каждым днем и новым рассказам прислуги в поместье версия постепенно менялась. То я была злодейкой, то морской принцессой, но одно все же оставалось неизменным: я превзошла свою сестру.

Сначала я не предавала значение неприязненным взглядам Ванессы и Патрисии, уже давно привыкшая к подобному поведению, однако уже через несколько семейных ужинов, где меня планомерно и как-то мастерски унижали перед эрцгерцогом, слова Аниты начали сильно меня беспокоить:

– Госпожа Ария, мне совсем не нравится то, что происходит.

– Анита, они зубоскалят практически всегда. Тебе не стоит волноваться, – ответила я, как можно ровнее, хотя сама немного нервничала.

– Но вы не будете спорить с тем, что что-то происходит?

Я вздохнула.

– Нет, не буду. Ты можешь узнать через их прислугу? Уверена, кого-то точно получится подкупить.

– Я пыталась, госпожа, – уши девушки покраснели. В последнее время она была взвинчена и как-то слишком требовательна к себе. – Но никто ничего не слышал. Это и пугает.

С тяжелым сердцем я пыталась отпустить этот разговор, пока на одном из ужином названная матушка не отличилась странным поведением.

– Седрик, вы ведь помните о предстоящей поездке в Эйтери? Поверить не могу, нас пригласила сама королевская семья!

– Ничего удивительного, моя дорогая жена. Эрцгерцогство Тернер всегда пользовалось уважением у великого рода Кайдзен. Но вот что действительно удачно, так это то, что принц вел себя так, будто Патрисия сильно ему приглянулась. Мне даже кое-что передавали по этому поводу.

Я сжала сахарную ложечку посильнее и не удержалась от того, чтобы посмотреть, как Патрисия лопается от гордости. Забавно, что она быстро позабыла о своем горячо любимом женихе, стоило Себастьяну уделить ей внимание.

– О, не томите, прошу вас, – встрепенулась Ванесса, подавшись вперед. – Что же говорят о нашей прелестной доченьке?

– То, что она – идеальная кандидатка в принцессы. Но не смейте распространяться об этом. Желанен тот приз, что достается с трудом. И то, что принц танцевал с Арией, лишь дает Патрисии преимущество перед другими соперницами.

– Я была так польщена, когда он мило беседовал со мной! – мягко улыбнулась Патрисия. – Признаюсь, я совершенно этого не ожидала. Все же он пригласил Арию на танец.

– Не ожидала, ты слышал Седрик, – Ванесса рассмеялась и сделала глоток багрового вина. – Зато я ожидала вместо тебя. Если бы ему была симпатична твоя сестра, стал бы он выделять тебя перед нами? Знаки внимания каждый раз застигают тебя врасплох, потому что ты очень скромная. Разве принц не видел, что ты самая красивая девушка в королевстве? Чего же тут удивляться его галантности? Впрочем, он в самом деле довольно милый молодой человек, и пусть ваша симпатия и впредь будет взаимной.

Отец прокашлялся.

– Ты забегаешь вперед, Ванесса. Но соглашусь, они прелестно смотрятся друг с другом.

Я продолжала сдержанно пить зеленый чай.

– На твоем месте, Ария, – вдруг обратилась ко мне Ванесса, – в следующий раз я бы сама отказалась принять его приглашение.

Я чуть не подавилась и сухо ответила:

– Я надеюсь, что следующего раза не представиться.

Ванесса выгнула ярко очерченную бровь и воскликнула:

– Ты снова витаешь в облаках, деточка. Разве ты не слышала, что принц пригласил нас на выходные в Эйтери?

Я стушевалась.

– Его высочество ясно дал понять, что желает видеть Патрисию, а не меня.

– Но не думала же ты, что Патрисия поедет в Эйтери одна? Конечно же, мы отправимся всей семьей. Иначе это будет просто неприлично. Согласись, Седрик?

Я выслушала ее молча, в то время как внутри меня бушевало пламя. Она явно что-то задумала. Если я поеду в Эйтери вместе с семьей, то просто-напросто буду опозоренной, так как меня совершенно точно не соизволили пригласить. Но единственное на что я могла надеяться, так это на благоразумие эрцгерцога Тернера, посему я повернулась к отцу и умоляюще заглянула в его глаза:

– Отец?..

– Ты поедешь Ария, – сказал он холодным голосом, вернувшись к своему ягненку. – Это не обсуждается.

Вот тогда я действительно заволновалась.

***

В декабре погода в Гоэле стала заметно холоднее. То дули пронизывающие ветра, то наступала метель, сквозь белую пелену которой едва ли что-то можно было разглядеть. Почту приносили с опозданием – гончих птиц сбивало с курса. Ответ на письмо, которое я отправила герцогу Блеймонду, пришел в пятницу утром. Перья у птицы топорщились во все стороны. Не успела я нетерпеливо забрать ответ, как гончая в ужасе улетела, явно опасаясь, что ее снова отправят с поручением.

На белой бумаге было выведено лишь два предложения, и не читая, боюсь, я уже знала его решение.

Уважаемая, госпожа Ария.

Благодарю вас за приглашение в Эйтери. Однако в эти, как и в следующие выходные я буду занят.

Что ж… Это весьма категорично. И удручающе. И просто… просто ужасно!

Со стоном повалившись на мягкий диван в своей комнате, я невидящим взглядом уставилась в разожженный камин и принялась размышлять о неутешительных выводах.

Во-первых, мне все же придется отправиться в Эйтери вместе с остальной семьей, иначе судьба моих горничных будет под угрозой. Я скрипнула зубами, едва сдерживаясь, чтобы не послать Ванессу ко всем чертям.

Во-вторых, Патрисия не стала бы так рисковать, столь навязчиво приглашая меня с собой. Моя великолепная и жестокая сестра в конце концов не глупая. Разве может она быть уверена в том, что в этот раз симпатия принца не изменится? Значит они задумали что-то еще, помимо моего унижения конечно же.

В-третьих, отвратительный господин Монтегю как-то затих в последнее время, после Зимнего Бала я видела его лишь однажды, когда проходила малую гостиную, где он совместно с моей матушкой о чем-то мило беседовали.

А это значит… Это значит, что они хотят объявить о нашей помолвке с Монтегю прямо перед королевской семьей!

И в-четвертых, госпожа Орса была того же мнения, ответив на мое письмо как всегда лаконичным:

Моя милая госпожа Ария.

Если вы не хотите быть помолвленной с этим мерзким картежником и похоронить все наши труды, то вы должны во чтобы то не стало уговорить герцога Блеймонда составить вам компанию!

Не разочаровывайте меня!

И что же мне делать?..

Кипя от гнева, я пошвыряла на кровать мои любимые учебники по травоведению, а потом аккуратно принялась расставлять их обратно на книжную полку, оставив на прикроватном столике лишь один талмуд – небольшой и черный. Все же книги не виноваты в том, что иногда я бываю несусветной дурочкой. Анита как-то обеспокоенно следила за моими действиями, стараясь не отвлекать, и даже слова не вставила, пока я не повалилась на кровать, спрятав лицо в ладонях.

– Госпожа Ария, я уверена, все наладится. Мы обязательно найдем выход.

– Какой, Анита? – обреченно выдохнула я. – Я умоляла герцога Блеймонда трижды, и все бесполезно.

– Вы, вероятно, пребываете в заблуждении, что ваш отец никогда не был на вашей стороне, – продолжала Анита почти беззвучно. – Однако я уверена, он любит вас. Может быть, вы попробуете с ним поговорить?

Я подняла взгляд на черноволосую девушку, рассматривая ее густые длинные ресницы и темные глаза. Наверное, Анита права…

Стоит хотя бы попытаться.

Эрцгерцог Тернер нашелся в своем кабинете, расположенном в центральной башне поместья. Иногда он даже проявлял ко мне симпатию, но в большинстве случаев оставался холоден, словно я вовсе не была его родной дочерью. Постучав по резной деревянной двери, я услышала равнодушное “Войдите” и прошла в кабинет отца.

– А, это ты Ария, – сказал он, держа Еженедельный Вестник в руках.

Еженедельный Вестник опубликовал новый выпуск, впервые нарушив недельное расписание. Губы эрцгерцога изогнулись в неприятной улыбке. К моему возмущению, он принялся читать статью вслух.

– “… Людям, желающим добра кронпринцу Себастьяну Кайдзену, остается лишь надеяться, что в следующий раз он подарит свое сердце более достойной кандидатке”. Как быстро они сменили свое мнение по поводу тебя. Впрочем, я рад, – произнес отец, а затем свернул газету и отложил ее на край стола. – Зачем ты пришла?

Я не отводила взгляда, изо всех сил стараясь выглядеть невозмутимой. Но как же так можно… Я не понимаю, я ведь тоже его дочь. Не я, конечно же, но та Ария.

Голос дрогнул, когда я сказала тихое:

– Я хотела обсудить с вами поездку в Эйтери.

Его лицо моментально помрачнело и он неприязненно ответил:

– Не трать мое время. Ты поедешь! И это не обсуждается.

Я глубоко вздохнула.

– Но вы ведь осознаете, что я буду опозоренной? Пожалуйста, позвольте мне остаться дома, я…

Эрцгерцог тернер тут же меня перебил:

– Не дерзи мне. Слушайся родителей, иначе я прикажу запереть тебя в подвале. Или отправлю обратно в пансион Святой Гертруды.

Неожиданно жестокость настоятельницы госпожи Бастет стала более привлекательной и предпочтительней, чем это злосчастное приглашение королевской семьи.

Я уставилась взглядом в пол, принимаясь разглядывать узор красного ковра. Руки мои дрожали от злости, но я упорно не поднимала глаз, будто не слыша отца.

– Вы ведь знаете об этом, верно? – Мой голос был едва слышим. – Что названная матушка хочет обручить меня с Монтегю в эти выходные?

В тишине кабинета раздался тяжелый вздох и отец страшно проговорил:

– Так будет лучше для всех. Если ты хочешь, чтобы твоя сестра стала следующей королевой Эленейроса, ты сделаешь все, что сказала твоя мать. Я надеюсь, что ты меня поняла, Ария?

 

– Но вам абсолютно плевать на мою судьбу! – взорвалась я, забыв о всех правилах приличия, что привила мне госпожа Орса. – Вам плевать, умру ли я или проведу остаток жизни с мерзким, старым и злым человеком! Пожалуйста, я умоляю вас, не поступайте так со мной… – У меня вдруг начали течь слезы. Я зло смахнула их с лица и тихо выдохнула: – Я тоже ваша дочь, эрцгерцог Тернер.

На какое-то безумное мгновение, мне показалось, что он сейчас наложит на меня проклятие, столько ненависти было в его взгляде. Я пошатнулась.

– Уйди вон, – прошипел отец, и его бездонные глаза вперились в мои: – И если ты ослушаешься, то последствия для тебя будут неутешительные.

Я выбежала из его кабинета, словно ошпаренная.

В тот вечер ничего не могло мне помочь хоть как-то прийти себя и вернуться к позитивному настрою: не помогли даже новые книги и молоко с маковыми булочками. Я лишь надеялась, что четвертое письмо, отправленное герцогу Блеймонду с помощью заговоренной бумаги, сможет переменить его решение.

Но заговоренная бумага, чей край, к моему стыду, был слегка влажный от моих слез, вернулась ко мне с лишь одним моим именем…

Госпоже Арии Тернер.

Глава 4 – Премьер-министр

Неземной. Империя Шаттергард.

Господин Нобу. Премьер-министр Шаттергарда.

– Сорвался или нет?..

Премьер-министр медленно шел по длинному коридору поместья, пробиваясь сквозь все защитные чары. Одно заклинание, второе, третье… Неприязненно выпустил магию, уклонившись от очередного убивающего. Наконец ему удалось пробить всю установленную Аспидом защиту, и действовал он совершенно открыто.

Он прикрыл глаза, напряженно считая количество душ – двенадцать, не считая Аспида и госпожи Чеджу. И все девушки. Мужчина с облегчением выдохнул – живые. Пока .

Перед глазами завертелся сгусток синего света – маяк, что господин Нобу пустил, переместившись в Неземной.

– Ну и где же ты, змей? – произнес он, колдуя над маяком, а затем его брови удивленно изогнулись. – На кухне?

Молодой мужчина быстро спустился на этаж ниже, проскользив по знакомым перилам лестницы – его лестницы. Ведь этот дом принадлежал никому иному как премьер-министру.

Аспид и вправду обнаружился на кухне: он быстрым и ловким движением шинковал лук и перец, а на плите, судя по запаху, кажется, томилось мясо. Точно такую же напряженную концентрацию господин Нобу сотни раз наблюдал в его лаборатории, когда Аспид вскрывал что-то неизвестное, чтобы исследовать его внутренности.

Господин Нобу напряженно вперился в его профиль, рассматривая белые, словно снег, волосы, собранные в хвост, и бледную чистую кожу. Сорвался или нет?..

Аспид был тяжелым человеком, упрямым и холодным до жестокости, с мотивами, которые было тяжело понять. Он был подвержен приступами то изнуряющей меланхолии, то страшного безумия, и его одолевали демоны, столь же грозные и невероятные, как те монстры, с которыми он боролся.

– Теряешь сноровку, Нобу. Не люблю, когда меня заставляют ждать, – тихо сказал Аспид, не оборачиваясь.

Он бросил на сковороду лук.

– Какого демона ты забыл в моем доме?

Для господина Нобу было несвойственно ругаться. Впрочем, он уверен, эта маленькая вспышка недовольства – последнее, что на сегодня себе позволит вечно собранный премьер-министр Шаттергарда.

Аспид усмехнулся.

– А как же хваленое шаттергардское гостеприимство?

– Я родом не из Шаттергарда, и ты прекрасно об этом знаешь, – господин Нобу осекся, когда отчетливо услышал наверху… женский стон. Раздраженно вздохнув, он уселся за широкий стол и продолжил: – Почему ты не позвал госпожу Чеджу? Она бы приготовила тебе ужин, если ты голоден.

– Если мне чего-то хочется, я всегда делаю это сам, – ответил Аспид, не отвлекаясь от приготовления свеже-пойманной им же оленины.

– Почему?

– Это приятно, Нобу. И только так я могу почувствовать, что это принадлежит мне. Так со всем. И с готовкой… – руки Аспида вдруг замерли над разделочной доской. – И с людьми.

Аспид выключил плиту, выложил мясо на белоснежные мраморные тарелки и подал ужин на стол.

– Приятного аппетита.

Премьер-министр с сомнением покосился на идеально приготовленное мясо, но все же взял приборы в руки. Господин Нобу насмехался над теми, кого считал рабами своих слабостей, а Аспид часто прикасался к алкоголю, табаку и всяческого рода одурманивающим снадобьям, чтобы приглушить обуревающую его темную магию. Но оленина выглядела, как самый обычный стейк. Он был голоден. Мясо пахло превосходно. И господин Нобу начал есть, с удивлением делая вывод, что готовит Аспид так же хорошо, как препарирует редких особей Мертвых Земель.

Они ели в молчании, господин Нобу даже приказал до смерти испуганной госпоже Чеджу принести ежевичное вино из погреба. Служанка косилась на Аспида с таким сильным страхом, что мужчине даже стало жалко бедняжку. А уж когда его белесые глаза вперились в ее карие, то она и вовсе потеряла сознание, умудрившись чуть не разбить одно из лучших вин в коллекции премьер-министра. Но Аспид поймал вовремя: вино, конечно же.

Когда они закончили ужинать, наверху вновь раздались слаженные женские стоны. Медовые глаза премьер-министра зло сверкнули, всего миг – и он вновь хладнокровный маг с нечитаемым выражением лица. Премьер-министр с детства владел удивительным и столь полезным для его профессии даром – скрывать свои эмоции.

– Жители Железного Топора дают сейчас интереснейшие показания, – с трудом сдерживаясь, сказал господин Нобу. Он обмакнул красивые губы белоснежной салфеткой, сделал глоток темно-лилового вина и продолжил. – Полагаю завтра все газеты будут трубить о том, как демон с белыми глазами с двумя катанами наперевес рубил чудовищ Мертвых Земель. Ты подошел к людям слишком близко, Аспид.

Господин Нобу, чье лицо было хоть и красивым, но изможденным от непрекращающейся работы, был безмерно ему благодарен. Но… никто не должен знать о том, что скрывает Империя. И какую именно работу делает премьер-министр. Господин Нобу боролся с особым видом… монстров.

Высокий мужчина откинулся на спинку стула, медленно зажег табачную трубку и, сделав глубокую затяжку, холодно ответил:

– Без меня Железного Топора бы уже не существовало. Вы готовы пойти на такие жертвы, премьер-министр?

Аспид смотрел на Лиса насмешливо и даже почти безразлично, однако безумие в его светло-серых, уже почти белых глазах стремительно скручивалось в смертельную воронку.

Сорвался или нет?..

Господин Нобу почувствовал, как по его шее скользит что-то холодное и мерзкое:

– Убери от меня своих змей, Аспид! – прорычал премьер-министра. – Абреомора!

Белая змея, невидимая для медовых глаз господина Нобу, болезненно скрутилась и уползла под ноги ее хозяина. Аспид погладил малышку под столом и приказал ей скрыться. На время.

– Небольшое напоминание. Не стоило подрывать мое расследование.

– Профессор слишком много знал, – господин Нобу едва заметно поморщился. – У меня не было другого выхода.

– И ты решил убить доктора моими руками, – усмехнулся Аспид. – Заметь, чудовищем при этом называют меня. Где находится твой отец?

– Если бы я знал, это решило множество моих проблем.

– Ты мне должен, Тэ, – тон Аспида ожесточился. – Я повторю вопрос: где находится старший господин Нобу?

На премьер-министра вдруг разом навалилась усталость последних изнуряющих дней. Он на миг сгорбился, но тут же быстро собрался.

– Чернь. Это все, что я знаю. Иногда он посещает Чернь. И почему все сводится к этому проклятому городу?

– Хорошо. А теперь поговорим о Железном Топоре. Ты считаешь, что мне следовало сдержаться? – холодно спросил мужчина с белыми волосами.

– Разумеется, не считаю, – ответил господин Нобу, раздраженно дернув воротник рубашки. – Но в следующий раз, умоляю тебя, дождись Заклинателей или хотя бы Конфедералов! Извини, но в этот раз, под угрозой прорыва, твой ход был действительно весьма оригинальным. Идти одному против оголодавших молодых тварей было почти самоубийством!

Аспид усмехнулся.

– Это ты меня так бережешь? – Мужчина по-звериному наклонил голову и сверкнул светлыми глазами: – Надеюсь, ты когда-нибудь поймешь, насколько прогнила твоя жалкая Империя. И до твоего благородного сознания дойдет, что любой из Конфедералов имеет приказ убить меня.

Премьер-министр в очередной раз раздраженно вздохнул.

– Министерство никогда бы не издало такого приказа, Аспид. Они знают, как много ты делаешь для Империи. Для других Королевств.

Пожалуй, одно из выделяющихся качеств Аспида: он никому не верил.

– Ты всегда был слишком добр, Тэхиро, – тихо произнес Аспид, прикрывая глаза, вспоминая их прошлое, их учебу.

О нет, они вовсе не друзья. Враги? Возможно.

– А ты всегда был безумен, Киллиан, – также тихо ответил господин Нобу, всматриваясь в такое же уставшее лицо напротив. Он один из немногих, кто знал про истинную личность Аспида. – Ты на грани? Ты помнишь, что было прошлой ночью?

Киллиан попытался вспомнить произошедшее: вся ночь теперь казалась ему неразборчивой смесью паники, ужаса, крови… смерти, ажиотажа. Его кровь бурлила и кипела от предвкушения, пока он вырывал сердца монстров Мертвых Земель.

Сколько смертей… и ему это было мало… безумно мало. Он безумно голоден. До сих пор.

Хочу еще…

Хочу еще…

Хочу еще…

Убить…

Убить…

Убить…

– Я повторю свой вопрос, Киллиан, – опасно сказал господин Нобу. – Ты на грани?

Использование дара подобной силы никогда не проходит бесследно. Темная магия всегда требует плату. И иногда эта плата слишком высока. Если честно, премьер-министр с ужасом ждал того дня, когда Аспид сойдет с ума. И кажется, этот день неумолимо и стремительно приближался.

– Они разговаривали со мной, – тихо ответил он, делая затяжку табака и пуская дымные кольца летать по кухне. – Когда я забирал последнюю частицу их жизни.

– Кто с тобой разговаривал, Киллиан?

Аспид не ответил, сдерживая в себе нервную дрожь. Его тело было изможденно, мышцы болезненно вибрировали от долгой битвы, однако даже целая ночь убийств не принесла успокоения. Ему нужно волшебное вино, способное ослабить его сознание. И женщины, которые уже изнемогали без него наверху. Много женщин.

Или всего одна… с зелеными глазами.

Опасно. Нельзя приближаться к ней , когда он в таком состоянии.

Через мгновение мужчина открыл белесые глаза и вперил их в лисьи.

– Перейдем к делу, Нобу. Ты должен залезть ко мне в разум.

Премьер-министр пришел в ужас.

– Ты спятил? Я не собираюсь залезать в голову безумного психопата.

– Следи за словами.

– И не подумаю. Я сойду с ума вместе с тобой, как только прикоснусь к твоим воспоминаниям. Кто-то из нас должен сохранять голову холодной. Или хотя бы в здравии.

– Со мной что-то не так, – нехотя признался мужчина. – Никто не обнаружил на мне магического воздействия. Но ты должен проверить.

Господин Нобу смахнул каштановую прядку, что уже лезла в глаза. Кажется, он сильно зарос. Надо попросить Эру подстричь его. Господин Нобу моментально задвинул подальше воспоминание о его 바다 * и устало постучал пальцами по столу (он делал так всегда, когда нервничал). Если это убережет Аспида от безумия, тогда он должен попробовать. Обязан.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Киллиан помялся, потом вытащил из неоткуда светло-розовые пуанты с шелковыми лентами. Они были аккуратные, небольшого размера и чистые. Господин Нобу нахмурился.

– Пуанты?

– Проверь: тот, кому они принадлежат, является магом? Ты лучше всех владеешь распознавательной магией.

– Ты владеешь ей не хуже меня, – еще больше нахмурился брюнет с лисьими глазами. – Ты определил в ней мага?

– Нет. Но я хочу, чтобы и ты проверил.

Премьер-министр взял в руки пуанты, на миг замерев от недовольного взгляда Аспида. Демоны, да он просто касается чьей-то обуви, в чем дело…

Мужчина сосредоточился. В нос ударил чистый аромат подснежников, книг… капустного пирога. Девушка. Ее аромат был неуловимо похож на аромат Аспида, и в то же время он был совершенно другим. Господин Нобу открыл медовые глаза.

– В ней нет и капли магии. Чего ты хочешь добиться?

– Тогда проникни ко мне в голову.

Премьер-министр поднялся со своего стула и встал в шаге от Киллиана.

– Ты уверен?

В тишине кухни прозвучало жесткое:

– Да.

– Аnimus obedit voluntati*.

***

Гоэль, королевство Эленейрос.

 

Аспид.

Снег бил в лицо, приятно охлаждая горящую кожу. Небо – кроваво-красное, словно закат изволил над ним издеваться. Он опустил глаза на свои руки, исполосованные неровными шрамами, которые никто кроме него не увидит. Никто не сможет залечить. Кроме нее .

Взял снег в ладонь, тер его так долго, чтобы ладонь заледенела. В Гоэле уже вовсю царила суровая зима, а он, не думая, переместился в одной рубашке и брюках. Ему больно. Но боль отрезвляла, не давала сорваться в пропасть.

В одном из окон Западной башни поместья горел свет.

Киллиан улыбнулся, ему стало легче.

Он прохрипел:

– Transferendis*.

***

Примечание:

*바다 – в переводе с корейского обозначает "море".

*Animus obedit voluntati – разум подчиняется воле.

*Transferendis – перемещение.