«Улисс» в русском зеркале

Text
0
Reviews
Not available in store
Mark as finished
Notify me when it becomes available:
How to read the book after purchase
Book description

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.

«„Улисс“ в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.

В полном объеме книга публикуется впервые.


Содержит нецензурную брань

Detailed info
Age restriction:
18+
Date added to LitRes:
27 April 2016
Date written:
2015
Size:
440 pp. 2 illustrations
ISBN:
978-5-389-11503-3
Copyright:
Азбука-Аттикус
Table of contents
Does the book violate the law?
Complain about book
«Улисс» в русском зеркале by Сергей Хоружий — ebook, download epub, txt, mobi, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.
Quotes 11

"...Джойс жил в литературе, как в своём доме, знал досконально прозу всех времён, народов и жанров, и в его реакциях всегда были как иронический скепсис, так и технический интерес."

+3OlgaLenc_LiveLib

"...поэтика "Улисса" не столько экспериментальная, сколько энциклопедична и космична; она стремится быть не столько новою, сколько - всей..."

+3OlgaLenc_LiveLib

"Чтобы достичь чистоты формы, нужно погрузить образец в бессодержательность, как в раствор формалина."

+3OlgaLenc_LiveLib

"...читателю надо суметь родиться к самостоятельному безавторскому существованию..."

+3OlgaLenc_LiveLib

"В фашизме и коммунизме, что выступили на сцену, смутно чуялись всеми совсем иные, апокалиптические силы, мощно втягивающие каждого в какую-то жуткую, но явно - настоящую историю, где вместо комических повторов и каламбуров a la Joyce - единственность каждого шага и ответственность за него."

+3OlgaLenc_LiveLib
5 more quotes

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв