Немецко-русский русско-немецкий словарь с произношением

PDF
Mark as finished
How to read the book after purchase
Book description

Известный автор С. А. Матвеев предлагает немецко-русский и русско-немецкий словарь для начинающих учить немецкий язык.

В каждой части содержится по 4000 самых употребительных слов. Все слова снабжены транскрипцией русскими буквами, причем в русско-немецкой части тоже дается транскрипция немецких слов. Сложные формы множественного числа существительных представлены полностью.

В конце словаря дается таблица сильных и неправильных глаголов. Словарь предназначен для всех, кто стремится овладеть немецким языком.

Detailed info
Age restriction:
12+
Date added to LitRes:
10 February 2017
Date written:
2016
Size:
258 pp.
ISBN:
978-5-17-098936-2
Total size:
1 MB
Total number of pages:
258
Page size:
130 x 210 мм
Copyright:
Издательство АСТ
Немецко-русский русско-немецкий словарь с произношением by Sergei Matveyev—download pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.
Book is part of series
«Быстрый немецкий»
Немецко-русский русско-немецкий словарь с произношением
Быстрый немецкий. Лучший самоучитель для начинающих и многократно начинавших
Быстрый немецкий. Вся грамматика в схемах и таблицах
-5%

People who read this book also read

Отзывы 4

Сначала популярные
Sergivs

Понятно, что критиковать проще, Понятно, передать кириллицей произношение трудно (даже русских слов это непросто). Понятно, что словарь рассчитан на начинающих. Но всё же некоторые вещи заранее формируют неправильное произношение. Например, Achtung (АХТУНК). Тогда как в слове на конце не произносится ни [г], ни [к]. Ведь правильно, если уж использовать кириллицу что-то вроде [АхтуН]. Также совсем не обозначен твёрдый приступ. Например, (АБЭНТЭСЭН), хотя можно бы было [Абэнтˊэсэн]. Получается, что пользоваться нужно с осторожностью.

user9354

Хороший словарик, но совершенно не подходит для заучивания слов, в словах не передан контекст слов где уместно их использовать.

Например на первой странице словаря написано: abbiegen – поворачивать

Тут имеется ввиду поворачивать на лево или право «на машине». Не используется слово Abbiegen в значении поворачивать предмет на 180 градусов.

Получается как словарь в нем мало слов, как список для заучивания – не годится.

Тогда что это? В любом случае книга очень даже не плохая, но с небольшим НО.

Дмитрий Барановский

Не специалист я и не языковед. Но если английский есть не только английский,но и американский, то возникает вопрос этот немецкий -немецкий или австрийский? Данный учебник в целом хорош, но есть нюансы в транскрипции.

Александра Виноградова

Понятно, что этот словарь не для продвинутых «немцев». Но для изучения немецкого как второго языка вполне замечательный словарь. Особенно для ребенка, который путается в правилах чтения английского и немецкого.

Оставьте отзыв