Free

My Life. Volume 2

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Through Kolatschek I also learned to know Reinhold Solger, a really excellent and interesting man. But it did not suit his restless and adventurous spirit to remain cooped up in the small and narrow Swiss world of Zurich, so that he soon left us and went to North America, where I heard that he went about giving lectures and denouncing the political situation in Europe. It was a pity that this talented man never succeeded in making a name for himself by more important work. His contributions to our monthly journal, during the brief term of his stay in Zurich, were certainly among the best ever written on these topics by a German.

In the new year, 1851, Georg Herwegh also joined us, and I was delighted to meet him one day at Kolatschek's lodgings. The vicissitudes which had brought him to Zurich came to my knowledge afterwards in a somewhat offensive and aggressive manner. For the present, Herwegh put on an aristocratic swagger and gave himself the airs of a delicately nurtured and luxurious son of his times, to which a fairly liberal interpolation of French expletives at least added a certain distinction. Nevertheless, there was something about his person, with his quick, flashing eye and kindliness of manner, which was well calculated to exert an attractive influence. I felt almost flattered by his ready acceptance of my invitation to my informal evening parties, which may, perhaps, have been fairly agreeable gatherings, as Bulow entertained us with music, though to me personally they afforded no mental sustenance whatever. My wife used to declare that, when I proceeded to read from my manuscript, Kolatschek promptly fell asleep, while Herwegh gave all his attention to her punch. When, later on, as I have already mentioned, I read my Oper und Drama for twelve consecutive evenings to our Zurich friends, Herwegh stayed away, because he did not wish to mix with those for whom such things had not been written. Yet my intercourse with him became gradually more cordial. Not only did I respect his poetical talent, which had recently gained recognition, but I also learned to realise the delicate and refined qualities of his richly cultivated intellect, and in course of time learned that Herwegh, on his side, was beginning to covet my society. My steady pursuit of those deeper and more serious interests which so passionately engrossed me seemed to arouse him to an ennobling sympathy, even for those topics which, since his sudden leap into poetic fame, had been, greatly to his prejudice, smothered under mere showy and trivial mannerisms, altogether alien to his original nature. Possibly this process was accelerated by the growing difficulties of his position, which he had hitherto regarded as demanding a certain amount of outward show. In short, he was the first man in whom I met with a sensitive and sympathetic comprehension of my most daring schemes and opinions, and I soon felt compelled to believe his assertion that he occupied himself solely with my ideas, into which, certainly, no other man entered so profoundly as he did.

This familiarity with Herwegh, in which an element of affection was certainly mingled, was further stimulated by news which reached me respecting a new dramatic poem which I had sketched out for the coining spring. Liszt's preparations in the late summer of the previous year for the production in Weimar of my Lohengrin had met with more success than, with such limited resources, had hitherto seemed possible. This result could naturally only have been obtained by the zeal of a friend endowed with such rich and varied gifts as Liszt. Though it was beyond his power to attract quickly to the Weimar stage such singers as Lohengrin demanded, and he had been compelled on many points to content himself with merely suggesting what was intended to be represented, yet he was now endeavouring by sundry ingenious methods to make these suggestions clearly comprehensible. First of all, he prepared a detailed account of the production of Lohengrin. Seldom has a written description of a work of art won for it such attentive friends, and commanded their enthusiastic appreciation from the outset, as did this treatise of Liszt's, which extended even to the most insignificant details. Karl Ritter distinguished himself by providing an excellent German translation of the French original, which was first published in the Illustrirte Zeitung. Shortly after this Liszt also issued Tannhauser in French, accompanied by a similar preface on its origin, and these pamphlets were the chief means of awakening, now and for long after, especially in foreign countries, not only a surprisingly sympathetic interest in these works, but also an intimate understanding of them such as could not possibly have been attained by the mere study of my pianoforte arrangements. But, far from being satisfied with this, Liszt contrived to attract the attention of intellects outside Weimar to the performances of my operas, in order, with kindly compulsion, to force them upon the notice of all who had ears to hear and eyes to see. Although his good intentions did not altogether succeed with Franz Dingelstedt, who would only commit himself to a confused report on Lohengrin in the Allgemeine Zeitung, yet his enthusiastic eloquence completely and decisively captured Adolf Stahr for my work. His detailed view of Lohengrin in the Berlin National-Zeitung, in which he claimed a high importance for my opera, did not remain without permanent influence upon the German public. Even in the narrow circle of professional musicians its effects seem not to have been unimportant; for Robert Franz, whom Liszt dragged almost by force to a performance of Lohengrin, spoke of it with unmistakable enthusiasm. This example gave the lead to many other journals, and for some time it seemed as though the otherwise dull-witted musical press would energetically champion my cause.

I shall shortly have occasion to describe what it was that eventually gave quite a different direction to this movement. Meanwhile Liszt felt emboldened by these kindly signs to encourage me to renew my creative activity, which had now for some time been interrupted. His success with Lohengrin gave him confidence in his ability to execute a yet more hazardous undertaking, and he invited me to set my poem of Siegfried's Death to music for production at Weimar. On his recommendation, the manager of the Weimar theatre, Herr von Ziegesar, offered to make a definite contract with me in the name of the Grand Duke. I was to finish the work within a year, and during that period was to receive a payment of fifteen hundred marks (L75).

It was a curious coincidence that about this time, and also through Liszt, the Duke of Coburg invited me to arrange the instrumentation for an opera of his own composition, for which he offered me the sum of two thousand seven hundred marks (L135). In spite of my position as an outlaw, my noble patron and would-be employer offered to receive me in his castle at Coburg, where, in quiet seclusion with himself and Frau Birchpfeiffer, the writer of the libretto, I might execute the work. Liszt naturally expected nothing more from me than a decent excuse for declining this offer, and suggested my pleading 'bodily and mental depression.' My friend told me afterwards that the Duke had desired my co-operation with him in his score on account of my skilful use of trombones. When he inquired, through Liszt, what my rules for their manipulation were, I replied that before I could write anything for trombones I required first to have some ideas in my head.

On the other hand, however, I felt very much tempted to entertain the Weimar proposal. Still weary from my exhausting labour on Oper und Drama, and worried by many things which had a depressing effect on my spirits, I seated myself for the first time for many months at my Hartel grand-piano, which had been rescued from the Dresden catastrophe, to see whether I could settle down to composing the music for my ponderous heroic drama. In rapid outline I sketched the music for the Song of the Norns, or Daughters of the Rhine, which in this first draft was only roughly suggested. But when I attempted to turn Brunhilda's first address to Siegfried into song my courage failed me completely, for I could not help asking myself whether the singer had yet been born who was capable of vitalising this heroic female figure. The idea of my niece Johanna occurred to me, whom, as a matter of fact, I had already destined for this rule when I was still in Dresden on account of her various personal charms. She had now entered upon the career of prima donna at Hamburg, but, judging from all the reports I had received, and especially from the attitude towards me that she openly adopted in her letters to her family, I could only conclude that my modest hopes of enlisting her talents on my behalf were doomed to disappointment. I was, moreover, confused by the fact that a second Dresden prima donna, Mme. Gentiluomo Spatzer, who had once enraptured Marschner with Donizetti's dithyrambics, kept hovering perpetually before my mind as a possible substitute for Johanna. At last, in a rage, I sprang up from the piano, and swore that I would write nothing more for these silly fastidious schoolgirls. Whenever I saw any likelihood of being again brought into closer contact with the theatre I was filled with an indescribable disgust which, for the time being, I was unable to overcome. It was some little consolation to discover that bodily ill-health might possibly be at the bottom of this mental disorder. During the spring of this year I had been suffering from a curious rash, which spread over my whole body. For this my doctor prescribed a course of sulphur-baths, to be taken regularly every morning. Although the remedy excited my nerves so much that later on I was obliged to adopt radical measures for the restoration of my health, yet in the meantime the regular morning walk to the town and back, surrounded by the fresh green and early spring flowers of May, acted as a cheerful stimulant on my mental condition. I now conceived the idea of the poem of Junger Siegfried, which I proposed to issue as a heroic comedy by way of prelude and complement to the tragedy of Siegfrieds Tod. Carried away by my conception, I tried to persuade myself that this piece would be easier to produce than the other more serious and terrible drama. With this idea in my mind I informed Liszt of my purpose, and offered the Weimar management to compose a score for Junger Siegfried, which as yet was unwritten, in return for which I would definitely accept their proposal to grant me a year's salary of fifteen hundred marks. This they agreed to without delay, and I took up my quarters in the attic-room evacuated the previous year by Karl Ritter, where, with the aid of sulphur and May-blossom, and in the highest spirits, I proposed to complete the poem of Junger Siegfried, as already outlined in my original design.

 

I must now give some account of the cordial relations which, ever since my departure from Dresden, I had maintained with Theodor Uhlig, the young musician of the Dresden orchestra, which I have already described, and which by this time had developed into a genuinely productive association. His independent and indeed somewhat uncultivated disposition had been moulded into a warm, almost boundless devotion to myself, inspired both by sympathy for my fate and a thorough understanding of my works. He also had been among the number of those who had visited Weimar to hear my Lohengrin, and had sent me a very detailed account of the performance. As Hartel, the music-dealer in Leipzig, had willingly agreed to my request to publish Lohengrin on condition that I should not demand any share in the profits, I entrusted Uhlig with the preparation of the pianoforte arrangement. But it was more the theoretical questions discussed in my works that formed the chief link that bound us together by a serious correspondence. The characteristic which especially touched me about this man, whom from his training I could regard merely as an instrumentalist, was that he had grasped with clear understanding and perfect agreement those very tendencies of mine which many musicians of apparently wider culture than his own regarded with almost despairing horror, as being dangerous to the orthodox practice of their art. He forthwith acquired the literary facility necessary for the expression of his agreement with my views, and gave tangible proof of this in a lengthy treatise on 'Instrumental Music,' which appeared in Kolatschek's German monthly journal. He also sent to me another strictly theoretical work on the 'Structure of Musical Theme and Phrase.' In this he showed the originality of his ideas about Mozart's and Beethoven's methods, to an extent which was only equalled by the thoroughness with which he had mastered the question, especially where he discussed their highly characteristic differences. This clear and exhaustive treatise appeared to me admirably adapted to form the basis for a new theory of the higher art of musical phrasing, whereby Beethoven's most obscure construction might be explained, and elaborated into a comprehensible system that would allow of further application. These treatises attracted the attention of Franz Brendel, the astute publisher of the Neue Zeitschrift fur Musik, to their brilliant young author. He was invited by Brendel to join the staff of his paper, and soon succeeded in changing his chief's previous attitude of indecision. As Brendel's aims were on the whole perfectly honourable and serious, he was quickly and definitely led to adopt those views which from this time began to make a stir in the musical world under the title of the 'New Tendency.' I thereupon felt impelled to contribute an epoch-making article to his paper on these lines. I had noticed for some time that such ill-sounding catch-phrases as 'Jewish ornamental flourishes' (Melismas), 'Synagogue Music,' and the like were being bandied about without any rhyme or reason beyond that of giving expression to meaningless irritation. The question thus raised regarding the significance of the modern Jew in music stimulated me to make a closer examination of Jewish influence and the characteristics peculiar to it. This I did in a lengthy treatise on 'Judaism in Music.' Although I did not wish to hide my identity, as its author, from all inquiries, yet I considered it advisable to adopt a pseudonym, lest my very seriously intended effort should be degraded to a purely personal matter, and its real importance be thereby vitiated. The stir, nay, the genuine consternation, created by this article defies comparison with any other similar publication. The unparalleled animosity with which, even up to the present day, I have been pursued by the entire press of Europe can only be understood by those who have taken an account of this article and of the dreadful commotion which it caused at the time of its publication. It must also be remembered that almost all the newspapers of Europe are in the hands of Jews. Apart from these facts, it would be impossible to understand the unqualified bitterness of this lasting persecution, which cannot be adequately explained on the mere ground of a theoretical or practical dislike for my opinions or artistic works. The first outcome of the article was a storm which broke over poor Brendel, who was entirely innocent, and, indeed, hardly conscious of his offence. This erelong developed into a savage persecution which aimed at nothing less than his ruin. Another immediate result was that the few friends whom Liszt had induced to declare themselves in my favour forthwith took refuge in a discreet silence. As it soon seemed advisable, in the interests of their own productions, to give direct evidence of their estrangement from me, most of them passed over to the ranks of my enemies. But Uhlig clung to me all the more closely on this account. He strengthened Brendel's weaker will to endurance, and kept helping him with contributions for his paper, some of them profound and others witty and very much to the point. He fixed his eye more particularly on one of my chief antagonists, a man named Bischoff, whom Hiller had discovered in Cologne, and who first invented for me and my friends the title of Zukunftsmusiker ('Musicians of the Future'). With him he entered into a prolonged and somewhat diverting controversy. The foundation had now been laid for the problem of the so-called Zukunftsmusik ('Music of the Future'), which was to become a European scandal, in spite of the fact that Liszt quickly adopted the title himself with good-humoured pride. It is true that I had to some extent suggested this name in the title of my book, Kunstwerk der Zukunft; but it only developed into a battle-cry when 'Judaism in Music' unbarred the sluices of wrath upon me and my friends.

My book, Oper und Drama, was published in the second half of this year, and, so far as it was noticed at all by the leading musicians of the day, naturally only helped to add fuel to the wrath which blazed against me. This fury, however, assumed more the character of slander and malice, for our movement had meantime been reduced by a great connoisseur in such things, Meyerbeer, to a clearly defined system, which he maintained and practised with a sure hand until his lamented death.

Uhlig had come across my book, Oper und Drama, during the early stages of the furious uproar against me. I had presented him with the original manuscript, and as it was nicely bound in red, I hit upon the idea of writing in it, by way of dedication, the words, 'RED, my friend, is MY theory,' in contradistinction to the Gothic saying, 'Grey, my friend, is all theory.' This gift elicited an exhilarating and most delightful correspondence with my lively and keen-sighted young friend, who, after two long years of separation, I felt sincerely desirous of seeing again. It was not an easy matter for the poor fiddler, whose pay was barely that of a chamber musician, to comply with my invitation. But he gladly tried to overcome all difficulties, and said he would come early in July. I decided to go as far as Rorschach, on the Lake of Constance, to meet him, so that we might make an excursion through the Alps as far as Zurich. I went by a pleasant detour through the Toggenburg, travelling on foot as usual. In this way, cheerful and refreshed, I reached St. Gall, where I sought out Karl Ritter, who, since Bulow's departure, had remained there alone in curious seclusion. I could guess the reason of his retirement, although he said that he had enjoyed very agreeable intercourse with a St. Gall musician named Greitel, of whom I never heard anything further. Though very tired after my long walking tour, I could not refrain from submitting the manuscript of my Jungcr Siegfried, which I had just finished, to the quick and critical judgment of this intelligent young man, who was thus the first person to hear it. I was more than gratified by its effect upon him, and, in high spirits, persuaded him to forsake his strange retreat and go with me to meet Uhlig, so that we might all three proceed over the Santis for a long and pleasant stay in Zurich. My first glance at my guest, as he landed at the familiar harbour of Rorschach, filled me at once with anxiety for his health, for it revealed but too plainly his tendency to consumption. In order to spare him, I wished to give up the proposed mountain climb, but he eagerly protested that exercise of this kind in the fresh air could only do him good after the drudgery of his wretched fiddling. After crossing the little canton of Appenzell, we had to face the by no means easy crossing of the Santis. It was my first experience also of travelling over an extensive snow-field in summer. After reaching our guide's hut, which was perched on a rugged slope, where we regaled ourselves with exceedingly frugal fare, we had to climb the towering and precipitous pinnacle of rock which forms the summit of the mountain, a few hundred feet above us. Here Karl suddenly refused to allow us, and to shake him out of his effeminacy I had to send back the guide for him, who, at our request, succeeded in bringing him along, half by force. But now that we had to clamber from stone to stone along the precipitous cliff, I soon began to realise how foolish I had been in compelling Karl to share our perilous adventure. His dizziness evidently stupefied him, for he stared in front of him as though he could not see, and we had to hold him fast between our alpenstocks, every moment expecting to see him collapse, and tumble into the abyss. When we at last attained the summit, he sank senseless on the ground, and I now fully understood what a terrible responsibility I had undertaken, as the yet more dangerous descent had still to be made. In an agony of fear, which, while it made me forget my own danger altogether, filled me with a vision of my young friend lying shattered on the rocks below, we at last reached the guide's cottage in safety. As Uhlig and myself were still determined to descend the precipitous further side of the mountain, a feat which the guide informed us was not without danger, I resolved to leave young Ritter behind in the hut, as the indescribable anguish I had just endured on his behalf had been a warning to me. Here he was to await the return of our guide, and in his company take the not very dangerous path by which we had come. We accordingly parted, as he was to return in the direction of Gall, while we two roamed through the lovely Toggenburg valley, and the next day by Rappersweil to the Lake of Zurich, and so home. Not until many days later did Karl relieve our anxiety concerning him by arriving at Zurich. He remained with us a short time, and then departed, probably wishing to escape being tempted into more mountain climbing, which we had certainly planned. I heard from him afterwards when he had settled for some time in Stuttgart, where he seemed to be doing well. He soon made great friends with a young actor, and lived on terms of great intimacy with him.

I was sincerely delighted by the close intercourse I now had with the gentle young Dresden chamber musician, whose manly strength of character and extraordinary mental endowments greatly endeared him to me. My wife said that his curly golden hair and bright blue eyes made her think an angel had come to stay with us. For me his features had a peculiar and, considering his fate, pathetic interest, on account of his striking resemblance to King Friedrich August of Saxony, my former patron, who was still alive at that time, and seemed to confirm a rumour which had reached me that Uhlig was his natural son. It was entertaining to hear his news of Dresden, and all about the theatre, and the condition of musical affairs in that city. My operas, which had once been its glory, had now quite vanished from the repertoire. He gave me a choice example of my late colleagues' opinion of me by relating the following incident. When Kunst und Revolution and Kunstwerk der Zukunft appeared, and were being discussed among them, one of them remarked: 'Ha! he may worry a long time before he will be able to write conductor before his name again.' By way of illustrating the advance made in music, he related the manner in which Reissiger, having on one occasion to conduct Beethoven's Symphony in A major, which had been previously executed by me, had helped himself out of a sudden dilemma. Beethoven, as is well known, marks the great finale of the last movement with a prolonged forte, which he merely heightens by a sempre piu forte. At this point Reissiger, who had conducted the Symphony before me, thinking the opportunity a favourable one, had introduced a piano, in order at least to secure an effective crescendo. This I had naturally ignored, and had instructed the orchestra to play with their full strength throughout. Now, therefore, that the conducting of this work had once more fallen into my predecessor's hands, he found it difficult to restore his unlucky piano; but, feeling that he must save his authority, which had been compromised, he made a rule that mezzo forte should be played instead of forte.

 

But the most painful news he gave me was about the state of utter neglect into which my unhappy operatic publications had fallen in the hands of the court music-dealer Meser, who, seeing that money had to be continually paid out, while nothing came in, regarded himself as a sacrificial lamb whom I had lured to the slaughter. Yet he steadily refused all inspection of his books, maintaining that he thereby protected my property, as all I possessed having been confiscated, it would otherwise be seized at once. A pleasanter topic than this was Lohengrin. My friend had completed the pianoforte arrangement, and was already busy correcting the engraver's proofs.

By his enthusiastic advocacy of the water cure, Uhlig gained an influence over me in another direction, and one which was of long duration. He brought me a book on the subject by a certain Rausse, which pleased me greatly, especially by its radical principles, which had something of Feuerbach about them. Its bold repudiation of the entire science of medicine, with all its quackeries, combined with its advocacy of the simplest natural processes by means of a methodical use of strengthening and refreshing water, quickly won my fervent adherence. He maintained, for instance, that every genuine medicine can only act upon our organism in so far as it is a poison, and is therefore not assimilated by our system; and proved, moreover, that men who had become weak owing to a continuous absorption of medicine, had been cured by the famous Priesnitz, who had effectually driven out the poison contained in their bodies by expelling it through the skin. I naturally thought of the disagreeable sulphur baths I had taken during the spring, and to which I attributed my chronic and severe state of irritability. In so doing I was probably not far wrong. For a long while after this I did my best to expel this and all other poisons which I might have absorbed in the course of time, and by an exclusive water regimen restore my original healthy condition. Uhlig asserted that by persevering conscientiously in a water cure, he was perfectly confident of being able to renew his own bodily health entirely, and my own faith in it also grew daily.

At the end of July we started on an excursion through the centre of Switzerland. From Brunnen, on the Lake of Lucerne, we proceeded via Beckenried to Engelberg, from which place we crossed the wild Surenen-Eck, and on this occasion learned how to glide over the snow fairly easily. But in crossing a swollen mountain torrent Uhlig had the misfortune to fall into the water. By way of quieting my uneasiness about him, he at once exclaimed that this was a very good way of carrying out the water cure. He made no fuss about the drying of his clothes, but simply spread them out in the sun, and in the meanwhile calmly promenaded about in a state of nature in the open air, protesting that this novel form of exercise would do him good. We occupied the interval in discussing the important problem of Beethoven's theme construction, until, by way of a joke, I told him that I could see Councillor Carns of Dresden coming up behind him with a party, which for a moment quite frightened him. Thus with light hearts we reached the Reuss valley near Attinghausen, and in the evening wandered on as far as Amsteg, and the next morning, in spite of our great fatigue, at once visited the Madran valley. There we climbed the Hufi glacier, whence we enjoyed a splendid view over an impressive panorama of mountains, bounded at this point by the Tody range. We returned the same day to Amsteg, and as we were both thoroughly tired out, I dissuaded my companion from attempting the ascent of the Klausen Pass to the Schachen valley, which we had planned for the following day, and induced him to take the easier way home via Fluelen. When, early in August, my young friend, who was always calm and very deliberate in his manner, set out on his return journey to Dresden, I could detect no signs of exhaustion about him. He was hoping on his arrival to lighten the heavy burden of life a little by undertaking the conductorship of the entr'acte music at the theatre, which he proposed to organise artistically, and thus set himself free from the oppressive and demoralising service of the opera. It was with sincere grief that I accompanied him to the mail-coach, and he too seemed to be seized with sudden foreboding. As a matter of fact, this was the last time we ever met.

But for the present we carried on an active correspondence, and as his communications were always pleasant and entertaining, and for a long time constituted almost my sole link with the outside world, I begged him to write me long letters as often as possible. As postage was expensive at that time, and voluminous letters touched our pockets severely, Uhlig conceived the ingenious idea of using the parcel post for our correspondence. As only packets of a certain weight might be sent in this way, a German translation of Beaumarchais' Figaro, of which Uhlig possessed an ancient copy, enjoyed the singular destiny of acting as ballast for our letters to and fro. Every time, therefore, that our epistles had swelled, to the requisite length, we announced them with the words: 'Figaro brings tidings to-day.'

Uhlig meanwhile found much pleasure in the Mittheilung an meine Freunde ('A Communication to my Friends'), which, immediately after our separation, I wrote as a preface to an edition of my three operas, the Fliegender Hollander, Tannhauser, and Lohengrin. He was also amused to hear that Hartel, who had accepted the book for publication on payment of ten louis d'or, protested so vigorously against certain passages in this preface, which wounded his orthodoxy and political feelings, that I thought seriously of giving the book to another firm. However, he finally persuaded me to give way, and I pacified his tender conscience by a few trifling alterations.