Free

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

35. Ученый Гу

Гу, ученый из Цзянънань, посетил Линьци, Шаньдун. Его глаза внезапно распухли, и он стонал день и ночь, и его нельзя было вылечить. Стоило ему закрыть глаза, как он видел большой особняк с четырьмя или пятью дверями, все настежь открытыми. Есть люди, приходящие и уходящие в самом дальнем месте, но из-за того, что они далеко, их не могут ясно видеть.

Однажды пристально разглядывал дом и вдруг почувствовал, что вошел во двор. Войдя в три двери, там никого не было. За четвертой дверью находятся два зала, северный и южный, с красными коврами на полу. Втайне видеть, от всех комната была полна младенцев. Кто-то сидит, кто-то лежит, а кто-то ползает. Количество людей слишком велико, чтобы сосчитать. Когда он был шокирован и озадачен, мужчина вышел из-за комнаты, увидел его и сказал: “Маленький принц сказал, что у двери гость издалека. Это оказалось правдой “. Итак, его пригласили войти. Гу не осмелился войти, поэтому заявитель настоял, чтобы он вошел, и он вошел. Он спросил, где находится это место? ответил: “Это место, где живёт принц Девятого короля . Старший принц только что поправился из малярии. Сегодня родственники и друзья собрались здесь, чтобы поздравить его. Сэр, вам с принцем суждено!" Прежде чем голос затих, кто-то подбежал, чтобы призвать их быстрее. Вскоре прибыл на место, и взору предстал водный павильон с красными перилами, резными балками и картинами. Большой зал, обращенный на север, с девятью большими колоннами. Он поднялся по ступенькам, а гости уже были полны. Увидев молодого человека, сидящего лицом к северу, зная, что это принц, он опустился на колени и отдал честь. Все гости встали. Принц поднял его и усадил с западной стороны. После того, как было выпито несколько бокалов вина, внезапно зазвучали колокола и барабаны, и все актеры вышли на сцену. Спектакль называется "поздравление генерала", в котором подданный из горы Хуа (генерал гвардии) желает императору Яо долгой жизни, богатства и множества детей. Всего после трех выступлений хозяин и слуга отеля пришли позвать его на обед, и они снова и снова звали в изголовье кровати. Он очень искренне слышал это своими ушами, но в глубине души боялся, что принц узнает, поэтому ушел под предлогом отхода в туалет. Посмотри вверх, солнце в полдень. Слуга постоял перед кроватью, прежде чем понял, что сам не покидал отель.

Ему не терпелось вернуться в театр, поэтому он попросил слугу закрыть дверь. Как только закрыл глаза, увидел, что дворец и дома были такими же, как только что, и поспешно пошел по первоначальной дороге внутрь. Проходя мимо того места, где раньше был ребенок, ребенка там не было. В доме были только десятки неопрятных и горбатых старушек, сидящих или лежащих. Увидев Гу, они с отвращением крикнули: "Чей это медвежонок, на что ты здесь смотришь?" Гу был удивлен и напуган и не осмелился ответить, поэтому он поспешно выбежал на задний двор, поднялся в зал и сел. увидел, что борода под подбородком принца была больше фута длиной. Когда принц увидел Гу, он улыбнулся и спросил его: “Где ты был? Сценарий был исполнен семь раз”,И выпили большой бокал хорошего вина. Через некоторое время спектакль закончился, и список программ был представлен снова. Гу заказал пьесу «Предок Пэн женится на своей жене», в которой рассказывается история женитьбы древнего долгожителя Пэн. Подошел актер и использовал кокосовую ложку, чтобы уговорить его выпить, в один вмещается пять больших мисок. Гу встал со своего места и отказался: “У меня болят глаза, и я не смею слишком напиваться “. Принц сказал: "Сэр, у вас нехорошие глаза, здесь есть врач, позвольте показать вам". Гость на восточном сиденье встал со своего места и подошел. Двумя пальцами разделил его верхнее и нижнее веки, смочил немного белой мази с нефритовой шпилькой для волос, похожей на смазку, и приложил ее к его глазам, и сказал ему закрыть глаза на некоторое время. Принц попросил служанку отвести его в заднюю комнату и дать ему немного прилечь. Полежав некоторое время, почувствовал, что кровати были ароматными и мягкими, поэтому заснул.

Через некоторое время внезапно услышал звук гонгов и барабанов, и его снова разбудили. Он подозревал, что пьеса еще не закончена. Когда он открыл глаза, оказалось, что собака в отеле слизывала масло, но болезнь глаз, казалось, прошла лучше. Снова закрой глаза, и ничего не увидит.

Комментарии переводчика:

Я не знаю, что это за демон, но после того, как он вылечил глаза ученого, это хороший демон. Общие сказочные истории таковы: "Однажды в горах на день, миру была тысяча лет!" Только эта история, это просто сон в мире. Малышка в сказочном мире превратилась в сгорбленную старуху, а у юного принца выросла длинная борода! Что это за демоны такие!

36. Денежный поток

Лю Цзун-юй, уезд Ишуй, провинция Шаньдун, рассказал мне: Его слуга Ду Хэ случайно зашел в сад и увидел медные монеты, похожие на текущую воду, около двух или трех футов глубиной и шириной. Ду был очень удивлен, наполнил его обеими руками, а затем лег сверху денежным потоком. Через некоторое время встал и увидел, что деньги исчезли, только те, что держал в руке, все еще были там.

Комментарии переводчика:

В прошлом существовало много легенд о денежном потоке или летающих деньгах. Может быть, это не все чепуха. Потому что торнадо могут поднимать много тяжелых предметов. Просто ни в одной из этих историй не говорится о том, кто разбогател благодаря этому. Поэтому, даже если это правда, в нем слишком много преувеличенных ингредиентов. Люди слишком сильно хотят быть богатыми! Просто в эпоху платежей WeChat на мобильных телефонах такие истории больше не могут распространяться.

37. Свет ночи

Бизнесмен плыл по Южно-Китайскому морю на лодке. В три часа ночи на корабле было необычайно светло, как будто был день. Когда встал, чтобы посмотреть, увидел огромную штуку, половина ее тела была выставлена из воды, как холм. Два глаза кажутся восходящим солнцем, ярко сияющим!Он удивленно спросил матроса, никто не знал, что это за животное, и все матросы поползли туда посмотреть. Через некоторое время тварь медленно погрузилась в воду, и небо снова потемнело. Позже, когда он прибыл в Фуцзянь, все сказали, что однажды ночью был рассвет и снова стемнело, и чувствовали очень странно. Подсчитает день, это была ночь, когда они увидели чудовище в море.

Комментарии переводчика:    

Что это за демон такой?Вы действительно это видели, или так называемые пираты несли чушь?!Можно сказать, что кит похож на холм, но так ли ярки его глаза?

38. Син Цзы-и

Человек по фамилии Ян из Тэнчжоу, провинция Шаньдун, участвовал в секте Белого лотоса и обучался злому искусству колдовства. После того, как Сюй Хун-жу был убит, Ян это сошло с рук, и он бродил повсюду, полагаясь на это колдовство. В семье много поместий и зданий, и он очень богат. Он отправился в дом джентльмена в Сищуй, чтобы показать фокусы, и женщины вышли посмотреть на зрелище. Ян увидел, что дочь джентльмена красива, и после того, как он вышел, он хотел попытаться поймать девушку. Чжу, жена, на которой удалось снова жениться Ян, тоже была очень романтичной, поэтому она нарядилась и притворилась феей. Дал ей еще одну деревянную птицу, научит ее управлять, а затем столкнит ее вниз с верхнего этажа. Чжу почувствовала, что её тело трепещет, как лист, поэтому она поплыла вперед по облакам. Вскоре прибыла в одно место, и облака остановились, зная, что оно прибыло. В ту ночь лунный свет был ярким, а небо ясным, и внизу было очень хорошо видно. Чжу выбросила деревянную птицу наружу. Деревянная птица взмахнула крыльями и влетела прямо в дом девушки. Когда девушка увидела прилетевшую красивую птицу, она позвала служанку, чтобы та поймала ее. Птица выскочила из-за занавески и улетела. Девушка погналась за ней, и птица упала на землю, ее крылья затрепетали. Девушка выбежала вперед, и птица забралась ей под юбку. Прежде чем девушка смогла сообразить, что происходит, птица взлетела, неся девушку, и улетела в небо. Служанка громко закричала, и Чжу сказала на облаках: "Не бойтесь людей под землей, я Чан-э в Лунном дворце. Она девятая дочь королевы-матери и была случайно понижена в мир. Королева-мать скучала по ней каждый день и велела ей временно отправиться домой на два дня, прежде чем отправить ее обратно”, Итак, она связала планку с девушкой и полетели обратно вместе.

Как только прибыли на границу Сищуй, наткнулись на петарду. Взлетевшая петарда задела крылья птицы. Птица испугалась и упала с неба, в чем замешана Чжу. Она также упала и досталась семье учёный-выпускника. выпускника зовут Син Цзы-и, и его семья настолько бедна, что у него ничего нет, но у него прямой характер. Однажды ночью к нему пришла женщина, но он отказался и не принял ее к себе. Женщина ушла с ненавистью и наговорила плохого о Син своему мужу, оклеветав Син за то, что он приставал к ней. Муж этой женщины изначально был негодяем, и он каждый день приходил к двери, чтобы оскорбить Син Цзы-и. Затем Син Цзы-и продал свой дом и арендовал дом в другой деревне. Был Гу, который мог по лицу оценить размер благословения человека и продолжительность его жизни, поэтому Син Цзы-и подошел к двери за советом. Когда Гу увидел Син Цзы-и, он улыбнулся и сказал: “Ты миллионер, так зачем утруждать себя одеванием в лохмотья? Значит ли это, что у меня есть глаза и нет бусин!" Син Цзы-и посмеялась над ним за то, что он нес чушь. Гу серьезно посмотрел на Син Цзы-и и сказал: "Да, хотя ты сейчас очень беден, золота и серебра скоро будут здесь “. Син сказал, что он снова несет чушь. Гу сказал: "Ты не только разбогатеешь за одну ночь, но и сможешь заполучить двух красивых женщин “. Син тоже в это не верит. Гу вытолкнул его вон и сказал: "Уходи, уходи. Поблагодарите меня еще раз, когда это исполнится!”

Той ночью Син Цзы-и сидел один в лунном свете, когда внезапно с неба упали две женщины. Присмотритесь повнимательнее, они обе красивые женщины. Он испугался, что эти двое были демонами, и спросил, кто они такие?Сначала они ничего не говорили. Син Цзы-и собирался позвать жителей деревни, Чжу испугалась и сказала правду. И сказала Син Цзы-и не говорить этого, она была готова стать женой Син. Син Цзы-и почувствовал, что девушка из официальной семьи отличается от жены демон-человека, поэтому он послал кого-то рассказать родителям девушки. С тех пор как их дочь улетела в небо, родители весь день умывались слезами, напуганные и сбитые с толку, и не понимали, что происходит. Когда они внезапно получили эту новость, они были удивлены и обрадованы. Они немедленно отправили машины и лошадей к дому Син на ночь, взял сто таэлей серебра в качестве благодарности и забрал девушку. У Син Цзы-и была красивая жена. Он беспокоился, что его семья была слишком бедной. Он получил деньги и отпустил свое сердце. Он пошел поблагодарить Гу, который встретил его, Гу снова посмотрел на него и сказал: “Это еще не конец, это еще не конец. Пришла удача, что такое сто таэлей серебра!”Так что не принял его благодарности.

 

Оказалось, что джентльмен в Сищуй вернулся домой и попросил правительство арестовать Ян. Ян знал заранее и убежал. Поэтому конфисковали дом Ян и выдали документ о розыске, чтобы выследить жену Ян Чжу. Чжу испугалась и притянула Син Цзы-и к себе и заплакала. У Син Цзы-и не было выбора, поэтому он подкупил офицера, который занимался на миссию преследования, нанял машину и лошадь, чтобы отвезти Чжу в гости к джентльмену, и попросил джентльмена отозвать иск. Джентльмен был тронут преданностью Син Цзы-и и изо всех сил старался поддерживать Чжу, и Чжу была оправдана. Джентльмен также держал Син Цзы-и и его жену в другом дворе, и эти двое семьи, казалось, были родственниками.

Дочь этого джентльмена была помолвлена с семьей Лю с детства. Лю, которого в это время назначали на видный пост, услышал, что девушка оставалась в доме Син всю ночь, и почувствовал, что это позор. Поэтому он вернул свидетельство о браке и разорвал брачные отношения с девушкой. Джентльмен собирался выдать девушку замуж за другую семью, и девушка сказала своим родителям, что поклялась следовать за Син Цзы-и. Син услышал, что он был очень рад, и Чжу тоже была очень рада. Она была готова стать наложницей и позволить девушке стать женой. Джентльмен беспокоился, что у Син Цзы-и нет дома. Случилось так, что дом Ян был выставлен правительством на аукцион, поэтому он купил его для Син Цзы-и. Итак, пара вернулась домой. Достал из кармана серебро, купил кое-какую мебель и нанял слуг мужского и женского пола. Через десять дней деньги закончатся. В это время Син Цзы-и только с нетерпением ждал скорого приезда девушки, и он мог бы получить еще один грант. Однажды ночью Чжу сказала Син Цзы-и: “Мой муж, который попал в беду, закопал внизу тысячи таэлей серебра. Только я знаю, где это. Я только что осмотрела это место, и в то время каменная кладка была все той же, и, возможно, ее никто не передвигал”, Эти двое отправились на раскопки вместе, и они действительно получили серебро, поэтому он еще больше поверил в гадание Гу и дали ему щедрую награду. Позже прибыла девушка джентльмена, и приданое тоже было очень богатым. За несколько лет Син Цзы-и стал одним из немногих богатых семейств в округе!

Пу сказал:

Секта Белого Лотоса была уничтожена, и только Ян выжил и снова сколотил состояние. Я даже подозреваю, что сеть неба не только разрежена, но и протекает. Кто знал, что Бог сохранил их, оказалось, что они были приготовлены для Син. В противном случае, даже если Син чрезвычайно повезет, как он сможет поспешно строить высотные здания и накапливать огромные суммы денег? Он не прелюбодействует с женщиной, Бог отплатит ему обоим! Увы, творец не говорит, но он выражает все ясно!

Комментарии переводчика:

Это еще одна история о колдовстве секты Белого лотоса. Согласно этой истории, если колдовству мешают обычные вещи, оно также может потерпеть неудачу. Следовательно, кому принадлежит конечная выгода?Это действительно трудно сказать. Я желаю, чтобы все вредное колдовство в мире потерпело неудачу; я желаю, чтобы всем честным людям в мире повезло так же, как Син Цзы-и.

39. Головка красоты

Несколько бизнесменов живут в одном доме в столице. Дом соединен с другой комнатой, разделенной деревянной стеной посередине. Там, где отвалились еловые сучки на дощатой стене, в стене образовалась дыра размером с винный бокал. Внезапно женщина высунула голову из дыры, держа булочку с фениксом, очень красивая. Затем она протянул руку, её кожа была белой, как нефрит. Все боялись, что она чудовище, и хотели поймать ее, но ее голова уже откинулась назад. Через некоторое время она снова вытянулась. Но ее тела по соседству нет. Чтобы поймать ее, она снова отпрянула назад. Бизнесмен держал нож и спрятал под стену. Вскоре головка красотки снова появилась наружу. Торговец немедленно отрезал, голова случайно отвалилась, и кровь брызнула на землю. Все в ужасе доложили владельцу отеля. Мастер испугался и отнес голову правительству, чтобы сдаться. Арестовывало бизнесменов для допроса. Было абсурдно. Торговцы были заперты на полгода, и другого объяснения не было, и не сообщили о преступлении из-за человеческой жизни. Итак, купцов отпустили, а голову красавицы похоронили.

Комментарии переводчика:

Я действительно не знаю, что это за демон такое! Бизнесменов следует хвалить за их праведность и храбрость. Но провели полгода в тюрьме, обиженные!

40. Горный бог

Ли Хуэй-доу, из уезда Иду (город Цинчжоу, провинция Шаньдун), случайно шел по горной дороге и встретил нескольких людей, которые сидели на земле и пили. Увидев приближающегося Ли, все они были очень рады пригласить его к столу, один за другим поднимет бокал, чтобы убедить его выпить. Посмотрит на их бокалы для вина и тарелки, на которых много вкусных блюд. Через некоторое время с удовольствием выпил, но вкус вина был немного жидковатым и терпким, и вдруг увидели идущего издалека человека с узким и длинным лицом, около двух или трех футов длиной. Шляпа также имеет высоту два или три фута. Пьющие удивленно закричали: “Горный бог здесь!”Один за другим они все убежали. Ли тоже прятался в яме. Почувствовав, что горный бог прошел, он выполз проверить, а вино и блюда исчезли. Только в нескольких разбитых глиняных горшках была моча, а на плитках лежало несколько мертвых ящериц.

Комментарии переводчика:

Если вы в будущем выйдете на улицу и соберетесь на пикник, желательно в нем не участвовать.

41. Змея

В горах уезда Сишуй провинции Шаньдун есть буддийский монастырь. Со всех сторон нет деревень, и мало кто там бывал. Внутри живет даос. Некоторые люди говорят, что в монастыре много больших змей, поэтому почти никто не ходит их навещать. Молодой человек отправился в горы тренировать орлов, но он забрался глубоко, и ночью негде было спать. Увидев издали буддийский монастырь, он отправился туда. Даосский священник удивленно спросил его: "Откуда взялся мирянин?К счастью, дети и внуки этого не видели”, Как он сказал, дайте ему сесть и дайте ему каши. Прежде чем он закончил есть, в комнату вошла большая змея. Примерно через дюжину шагов она подняла голову к гостям, её глаза расширились, и она испустила электрический свет. Гость был очень напуган. Даос похлопал её по лбу ладонью и сказал со вздохом: "Иди!" Затем большая змея опустила голову и вошла в дом рядом. Потребовалось много времени, чтобы сгибаться и разгибаться, а потом все тело вошло внутрь, и комната была полна. Гость напуган еще больше. Даос сказал: “Это то, что я обычно держал. Со мной это безопасно. Чего я боюсь, так это того, что вы сами столкнетесь с этим”, Как раз в тот момент, когда гость собирался сесть, появилась еще одна змея. Она немного меньше, чем та, что была только что. Она примерно пяти-шести дюймов толщиной. Увидев гостя, она остановилась. Открой пошире глаза и выплюни язык, точно так же, как только что. Даос снова сделал выговор и ушла в дом. В доме негде было прилечь, поэтому пришлось повесить половину своего тела на балку в комнате. Почва на стене посыпалась вниз, издавая громкий шум. Гость становился все более и более напуганным и не мог спокойно спать всю ночь. Когда он встал утром, чтобы идти домой, даос отослал его прочь. Когда вышел из дверей дома, увидел на стене и под ступеньками фигуры толщиной с чашку и унитаз, некоторые лежали, некоторые ползли вперед. Увидев незнакомцев, все они хотят съесть людей. Гость пристроился за локоть даоса и робко вышел вперед. Даос отослал его к выходу из долины, прежде чем вернуться.

Некоторые люди в нашем родном городе посетили Центральные равнины и побывали в храме Змеиного Будды. Монахи в храме поужинали, и бульон был особенно вкусным. Просто каждый кусочек мяса имеет цилиндрическую форму, один за другим, похожую на куриную шейку. Он подозрительно спросил монаха: "Почему здесь так много куриных шеек?"Монах сказал: "Это раздел со змеиным мясом". Гости были шокированы, и некоторых вырвало, когда они вышли за дверь. Заснув, почувствовал, как что-то ползает по груди. Когда дотронулся до этого, это была змея. Он внезапно вскочил и закричал от ужаса. Монах встал и сказал: “Это очень распространенное явление, в этом нет ничего странного”,Поэтому использовал свет, чтобы он отражался на стене. Большие и маленькие, стены покрыты ими. А еще под кроватью водятся змеи. На следующий день монах привел их в храм Будды. Под сиденьем статуи Будды был большой колодец. В колодце были змеи. Она была толщиной с большой резервуар. Она сунула голову из колодца, но не смогла выбраться. Глядя вниз в свете фонарей, сыновья и внуки змеи, миллионы из них, живут в колодце. Монах сказал: "В прошлом змеи всегда вылезали, чтобы причинить вред людям, и Будда садился на них сверху, чтобы подавить их, и вред прекращался”, и т. д.

Комментарии переводчика:

В нашей стране есть несколько змеиных островов, самый известный из которых – Змеиный остров в море Бо. После многих лет защиты сейчас их насчитывается всего более 20 000. Так что описание здесь слишком преувеличено. А здешние монахи, похоже, умеют есть змей. Разве убийство змей не означает лишение жизни?

42. Сумасшедший

Учитель Лю сказал:

В Цзиънин (город Цзиънин, провинция Шаньдун) есть человек, который сумасшедший и много пьет. Дома нет излишков еды, поэтому, если у него есть немного денег, он может купить вино и выпивку. Совсем не чувствует себя неловко из-за бедности. Знакомясь с новым губернатором, он также очень хорош в выпивке. Услышав о репутации ученого, он часто приглашал его выпить и поболтать. Ученый полагался на свои тесные отношения с губернатором. Всякий раз, когда какие-нибудь мелкие дела обращались к нему за помощью, он всегда принимал небольшую взятку и просил губернатора позаботиться о нем. Губернатор всегда отвечает его требованиям. Ученый привык к этому, но губернатор постепенно надоедал.

Однажды утром, когда губернатор работал в должности, ученый снова пришел со своей визитной карточкой. Губернатор взглянул и улыбнулся. Ученый строго сказал: “Если ты можешь позаботиться об этом, то делай; если ты не можешь, просто скажи это. Зачем смеяться надо мной! Я слышал, что мастера можно убить, но не унизить. Я не могу отомстить за других, могу я отомстить за этот смех!" Сказав это, он громко рассмеялся, сотрясая черепицу на крыше! губернатор сердито сказал: "Как смеет сумасшедший студент быть таким грубым! Разве вы не слышали об идиоме " префект уничтожить дом"?"Ученый отряхнул рукава и отвернул голову, громко крича: “Ученый, у меня нет дома уничтожить!" губернатор разозлился еще больше и попросил магистрата поймать его и спросить, где находится его дом? Оказалось, что у него не только не было поля, но и дома. Он просто жил под городской стеной со своей женой. Когда губернатор услышал об этом, он освободил его, но изгнал за городскую стену. Друзья пожалели его заносчивость и купили несколько квадратных футов земли и небольшой домик для него и его жены, чтобы жить в нем. Он вздохнул: “Отныне я буду бояться префекта!”

Пу сказал:

Джентльмен соблюдает закон, не крадет и не грабит, не говоря уже об убийстве, что могут сделать с ним законы суда!Но враг все равно причинит ему вред, просто потому, что там есть "дом"! Что касается того факта, что здесь нет даже дома, то даже враг не может причинить ему вреда. ха-ха!Это так называемый человек, который гордится своей бедностью! Просто, хотя джентльмен беден, ему нелегко просить о помощи. Из-за выпивки и еды он болтал в общественном зале, и его характер упал на следующий уровень. Тем не менее, его безумной энергии нелегко научиться!

Комментарии переводчика:

Необузданный на поверхности, расчетливый эгоист в сердце. Это просто лицемерие. Способ разоблачить лицемерие – это с ним железо!