Free

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

16. Юнь Цуй-сянь

Лян Ю-цай, родом из провинции Шаньси, бежал в Цзинань, провинция Шаньдун, чтобы работать мелким продавцом. У него нет ни жены, ни имущества. Однажды он последовал за жителями деревни на гору Тай. Был апрель, череда весны и лета. Есть самые разные люди, которые приходят воскурять благовония и поклоняться Богу. Здесь также много монахов и монахинь, ведущих за собой более сотни мужчин и женщин, преклонивших колени под престолом Бога. Когда в качестве ограничения по времени сжигается палочка благовоний, это называется “благовония для преклонения колен". Лян Ю-цай увидел среди паломников женщину лет семнадцати-восемнадцати, очень красивую, и очень любил её. Он также притворился паломником и опустился на колени рядом с девушкой. Притворившись, что устал стоять на коленях, он намеренно обхватил ноги девушки руками. Девушка оглянулась на него, как будто виновато, и двинулась вперед на коленях. Видя, что девушка далеко, Лян Ю-цай тоже опустился на колени и наклонился вперед. Через некоторое время он снова схватил девушку за ногу. Когда девушка заметила это, она встала, перестала стоять на коленях и вышла из ворот храма. Лян Ю-цай тоже встал и вышел из ворот храма, пытаясь последовать за девушкой. Однако, оглядевшись вокруг, не обнаружил никаких следов девушки. Очень разочарованный, он вяло побрел обратно. По дороге случайно увидел, как девушка следовала за пожилой леди, которая, по-видимому, была матерью девушки, поэтому Лян Ю-цай следовал за них.

Сказали мать и дочь на ходу. Пожилая леди сказала: “Это здорово, что вы можете навестить императрицу. У тебя нет братьев или сестер, поэтому ты просто хочешь, чтобы императрица благословила тебя и позволила тебе выйти замуж за хорошего зятя. Пока вы двое гармоничны и почтительны, вам не нужно искать никаких благородных сыновей или богатых принцев “. Лян Ю-цай втайне был рад и постепенно наклонился, чтобы поговорить со старой леди. Сама пожилая леди сказала, что ее фамилия Юнь, а ее дочь звали Цуй-сянь. семья живет в горе Сишань, в сорока милях отсюда. Ю-цай сказал: “По горной дороге трудно идти. Старая мать такая старая, а младшая сестра такая слабая, как может вернуться?" Пожилая леди сказала: “Уже поздно, мы будем жить в доме ее дяди". Ю-цай сказал: “Ты только что сказала, что хочешь найти зять, ты не откажешься от того, что семья бедная, и слишком скромный. У меня еще нет жены, мама, как ты меня видишь?” Пожилая леди спросила свою дочь, но ее дочь ничего не сказала. Пожилая леди спрашивала несколько раз, и ее дочь сказала: “Он не благословен, у него плохой характер, у него тонкий ум, и легко передумать. Я не хочу быть невесткой легкомышленого ребенка!" Ю-цай услышал это и изо всех сил старался признаться в своей честности, указывая на небо и землю и поклясться. При убеждении пожилая леди была так рада, что действительно согласилась на этот брак. Девочка не была приятна, поэтому ей оставалось только покачать головой, и пожилая леди долго утешала ее.

Лян Ю-цай был очень прилежен, сам заплатил за это, нанял двух горных карманников, нес старую леди и девочку и ходил по земле сам, как будто он был слугой. Проходя через опасный перевал, Лян Ю-цай всегда кричал карманнику, чтобы те сохраняли спокойствие, не ударялись и не тряслись, а также был очень внимательны. Вскоре они прибыли в деревню, и пожилая леди пригласила Лян Ю-цай вместе в дом своего дяди. дядя – старик, а тетя – более пожилая леди. Пожилая леди Юнь позвала их двоюродному брату и невестке и сказала: “Ю-цай – мой зять. Так получилось, что сегодня хороший день, так что нет необходимости выбирать другой день, так что давайте оформим их брак сегодня вечером “. дядя тоже был очень доволен и подал Лян Ю-цай вино и блюда. После трапезы Юнь Цуй-сянь снова оделась, приготовили комнату в пещере брака и позволили им двоим пожениться. Юнь Цуй-сянь сказала Лян Ю-цай: “Я очень хорошо знаю, что ты нехороший человек. Я остепенюсь только потому, что ты нравишься моей матери. Если у вас все еще есть немного человеческого, вам не нужно беспокоиться о наших жизненных проблемах “. Ю-цай "Да, да" согласился.

Когда встал на следующее утро, старая леди Юнь сказала Ю-цай: “Тебе лучше пойти первым, а я пошлю свою дочь потом “.Лян Ю-цай пришёл домой и убрался внутри и снаружи. Старая леди Юнь действительно послала свою дочь. Когда вошли в дом, там ничего не было. Старая леди Юнь сказала: “В доме ничего нет, как должно жить такой жизнью! должна немедленно вернуться и принести тебе кое-что “. Потом она ушла. На следующий день было несколько слуг мужского и женского пола, все они носили еду, одежду и мебель и приводили в порядок комнату, полную всего этого. Они ушли, не поев, оставив только служанку.

С тех пор Лян Ю-цай ел и одевался аккуратно, он хорошо ел и одевался тепло. Ежедневная рутина состоит в том, чтобы пить и играть в азартные игры с несколькими друзьями-мошенниками в деревне, и постепенно он также украдет драгоценности у девушки, как ставка азартных игр. Юнь Цуй-сянь отговаривала его, но Лян Ю-цай не мог слушать. У Юнь Цуй-сянь не было другого выбора, кроме как присматривать за своими несколькими коробками, как будто для предотвращения воров.

Однажды один из игроков пришел в гости к Лян Ю-цай и был по-настоящему ошеломлен, когда увидел девушку. Пошутил Ю-цай: “У тебя такая большая дойная корова, и ты беспокоишься, что у тебя нет денег!” Ю-цай спросил его, что он имел в виду? Игрок ответил: “Я только что видел эту даму, она действительно фея!Это просто не подходит твоей семье. Если ты продашь ее кому-нибудь в качестве наложницы, то получишь сто таэлей серебра. Если вы продадите её в бордель, вы можете продать её за тысячу таэлей. В доме тысяча таэлей серебра, ты все еще боишься, что у тебя нет денег на выпивку и азартные игры?" Ю-цай ничего не говорил, но в глубине души он чувствовал, что был прав. Когда возвращался домой, всегда вздыхал по девушке и продолжал говорить, что все еще слишком беден, чтобы жить. Юнь Цуй-сянь проигнорировала его. Лян Ю-цай часто похлопывал по столу, бросал палочки для еды, ругал служанку и устраивал всевозможные безобразия.

Однажды вечером девушка Юнь Цуй-сянь купила вина и выпила с Лян Ю-цай. Внезапно она сказала Лян Ю-цай: “Муж мой, ты каждый день беспокоишься из-за бедности своей семьи. Я не могу сделать тебя богатым, разделить твое горе и как стыдиться в своем сердце! Просто у меня больше ничего нет, только эта служанка. Если я ее продам, то смогу немного компенсировать это". Ю-цай покачал головой и сказал: "Ее можно продать всего за несколько денег!“ Выпив некоторое время, девушка Юнь Цуй-сянь сказала: "Мы с тобой муж и жена, так почему же еще мы не можем разделить это бремя? Просто моя сила слишком мала. Думая о том, что я так бедна, даже если я состарюсь вместе с тобой, я просто разделю с тобой боль этих ста лет, и никогда не сможет разбогатеть. Лучше продать меня богатой семье. Это хорошо для нас обоих. Мы могли бы обменять на несколько больше денег, чем горничная “. Ю-цай намеренно сказал с удивлением: "Как это может дойти до такого!" У девушки очень решительный настрой и очень серьезное лицо. Ю-цай радостно сказал: “Давайте обсудим это еще раз “. Итак, доверил экономке из княжеской семьи продать Юнь Цуй-сянь драматической команде. Дворецкий экономик лично посетил Лян Ю-цай. Увидев девушку Юнь Цуй-сянь, он был очень доволен. Обеспокоенный тем, что что-то случится в разгар этого дела, он немедленно подписал соглашение и купил Юнь Цуй-сянь за 800 юаней. Все скоро будет сделано, сказала Юнь Цуй-сянь "Моя мать часто скучает по нашей семье из-за нашей бедности. Теперь наш брак подходит к концу. Я хочу вернуться домой и повидать свою мать. Кроме того, мы с тобой вот-вот расстанемся. Как может не сказать моей матери?"Лян Ю-цай боялся, что пожилая леди Юнь будет препятствовать, поэтому Юнь Цуй-сянь сказала: "Изначально это было то, чего я хотела, и я пообещала, что не будет проблемы". Итак, Лян Ю-цай последовал за девушкой Юнь Цуй-сянь, чтобы навестить свою тещу.

Была почти полночь, когда добрались до дома Юнь. Постучав в дверь и войдя, увидел величественные и великолепные высотные здания, приходящих и уходящих рабов и прислугу. Лян Ю-цай был с девушкой каждый день и несколько раз просил навестить свекровь, но девушка всегда чинила препятствия. Итак, он являлся зятем уже больше года и ни разу не был в доме своей тещи. Глядя на это сейчас, он был потрясен. подумал про себя, что, боюсь, девушка из такой большой семьи не захотела бы быть проституткой. Девушка повела Лян Ю-цай наверх, и пожилая леди Юнь удивленно спросила: "Почему вы двое здесь?" Девушка пожаловалась: “Давным-давно я говорила, что он не был хорошим человеком, но теперь он такой". По её словам, она достала из-под одежды два больших золотых слитка, положила их на стол и сказала: "К счастью, злодей не обманул это с меня. Теперь я верну их своей матери". Мать удивленно спросила, что случилось? Юнь Цуй-сянь сказала: "Он хочет продать меня, так что бесполезно хранить этот золотой слиток “. Указывая на Лян Ю-цай и ругая: "Что-то вроде шакала, свиньи и собаки, в прошлом ты каждый день нес ношу, твое лицо было пыльным, как у голодающего призрака. Сначала, когда вы приблизились к моему телу, вы были покрыты рыбным потом, а грязь на вашей коже была толщиной в дюйм, из-за чего людей всю ночь тошнило. С тех пор как я пришла в твой дом, ты ел, сидел и одевался, и этот слой призрачной кожи медленно спадал. Мама прямо передо мной, есть ли ложь в том, что я говорю это? " Лян Ю-цай опустил голову, не осмеливаясь сильно вздохнуть. Девушка снова сказала: “Я знаю, что я не красивая женщина, которую любят страна и город, и я не гожусь для того, чтобы обслуживать высокопоставленных лиц. Но для такого мужчины, как ты, думаю, я достоина. Чего мне тебе жаль? Ты забыл все свои прошлые клятвы. Разве я не могу построить тебе высотное здание и купить хорошее поле?Но я смотрю на тебя как на нищего, попрошайку, и, в конце концов, ты не тот человек, который может состариться вместе за всю жизнь “. После разговора рабы и пожилые матери взялись за руки и окружили Лян Ю-цая. Услышав, как Юнь Цуй-сянь упрекает Лян Ю-цай, они все вместе выругались. Они все сказали, что лучше убить его, зачем так много говорит! Лян Ю-цай был так напуган, что лег на землю, кланяясь и моля о пощаде снова и снова, говоря только, что он знал, что был неправ. Девушка Юнь Цуй-сянь снова сердито сказала: “Продажа жены – это уже большое преступление, но это не самое жестокое. Как ты можешь обманывать жену, которая когда-то спала в одеяле, превращая ее в проститутку!" Прежде чем слова были закончены, все заскрежетали зубами от ненависти, и все они достали острые шпильки для волос, ножницы и шила и изо всех сил изогнулись, чтобы нанести удар по ногам Лян Ю-цай. Лян Ю-цай кричал и молил о пощаде. Девушка остановила всех и сказала: "Пощадите его. Даже если он такой недобрый и неправедный, я все равно не могу вынести его дрожащего вида!" После разговора она повела всех вниз.

 

Лян Ю-цай некоторое время сидел и слушал, голос затих, и ему захотелось тайно сбежать. Внезапно он поднял глаза и увидел небо, полное звезд, а небо на востоке уже было белым. Вокруг него было обширное поле, и огни немедленно погасли и исчезли. не было тех зданий, которые видел, когда пришел, но сидел на краю обрыва. Если смотреть вниз, то она бездонна. был очень напуган, боялся упасть. Тело немного пошевелилось, рухнуло и с камнем упал со скалы. К счастью, на утесе было сухое дерево, которое подхватило его и не упал в глубокую долину. Мертвое дерево лежало у него на животе, а его руки и ноги парили в воздухе, не приземляясь. Посмотрев вниз, увидел, что оно было темным и смуглым, не знает, насколько оно было глубоким. не осмеливался пошевелиться, просто боялся, что голос был хриплым, а все тело распухло. Глаза, уши, нос, язык и все тело немного потеряли силу. Солнце поднималось все выше и выше, прежде чем дровосек увидел его. Он нашел веревку, упал вниз и прижался к ним на вершине утеса, уже умирая, на грани смерти. Неся его к дому, он увидел, что дверь открыта, и дом был таким же пустынным, как заброшенный монастырь. Коробка с кроватью и вся мебель исчезли, только сломанная кровать и сломанный стол были его оригинальными вещами. Хотя они все еще там, они тоже полуразрушены. Он удрученно лег. Когда проголодался, пошел в дом соседа попросить миску риса. Позже опухшие места загноились, превратившись в паршивые язвы. Люди в деревне ненавидели его плохое поведение и игнорировали его. У Ю-цай не было другого выбора, кроме как продать дом и жить в дыре. Прося милостыню повсюду, он стал нищим. Он часто носит острый нож на своем теле. Некоторые люди уговаривали его сменить на блюдо ножом, но он этого не сделал. Говорит, что живет в дикой природе, должен защищать себя от тигров и волков. Позже, когда он встретил на дороге человека, который убедил его продать свою жену, Лян Ю-цай подошел к этому мужчине и притворился, что просит о пощаде. Пока мужчина не защищался, он внезапно выхватил нож и убил мужчину, поэтому правительство взяло его под стражу. Правительство разъяснило всю подноготную этого дела и не смогло вынести жестокого обращения с Лян Ю-цай, поэтому он был заключен в тюрьму, а позже умер от болезни в тюрьме.

Пу сказал:

сорвал прекрасный цветок гибискуса с далекой горы и жил с тобой в одной комнате. Ты не изменишь этого, даже если тебе дадут королевское положение! Сам нехороший человек, но жалуется, что встретил плохого друга, поэтому не могут не увлечь урок тем, кто друг! Те плохие парни, которые специализируются на порочных способах, вовлекают других в проституцию и азартные игры, а также совершают всевозможные незаконные и криминальные поступки. Даже если дело не будет раскрыто, хотя они и не жалуются, они не поблагодарят вас! Когда у вас нет одежды, которую можно переодеть, а у вашей жены нет штанов, которые можно надеть, сотни людей обвиняют вас, и вы недалеки от смерти без болезней. В настоящее время концепция неудачи и бедности ни на мгновение не укоренилась в сердце. Первопричина бедности и неудач, и все время скрипел зубами от ненависти. Спя на стоге сена холодной ночью, не мог уснуть снова и снова. Итак, один за другим вспоминал период, когда спада не было, один за другим вспоминал время, когда он был близок к падению, и один за другим вспоминал причины спада, поэтому вспомнил лидера, который повел меня по этому пути упадка. . В этот момент трусливый человек тоже поднимется, будет сидеть вокруг тряпья и проклинать этого человека. Если вы сильны, вы выдержите голод и холод, разденетесь догола, разведете костер, найдете острый нож и наточите его, и вы не будете ждать до следующего дня. Поэтому те, кто учит людей быть добрыми, подобны раздаче оливок; те, кто соблазняет других творить зло, подобны раздаче вонючего мяса. Конечно, те, кто слушает, должны быть трезвы и не поддаваться обману; разве подстрекатель не должен задуматься о себе и воспринять это как предупреждение?

Комментарии переводчика:

Юнь Цуй-сянь и ее мать, которых не знали, что они за феи, проиграли себя маленькому негодяю, который был ленив и в конце концов стал игроком. К счастью, вовремя выбраться – это тоже благословение в несчастье. Лян Ю-цай в конце концов приписал свою трагическую судьбу своим злым друзьям. Хотя он не был беспристрастен, это также было предупреждением тем подстрекателям, которые привыкли склонять людей ко злу! Те, кто учит людей быть злыми, тоже должны быть вознаграждены за зло!

17. Чэнь Си-цзю

Чэнь Си-цзю родом из уезда Пи, провинция Цзянсу. Его отец, Чэнь Цзы-янь, известный человек в городе. Чжоу, богатый человек, восхищался его репутацией и заключил брачный контракт между своей дочерью и сыном Чэнь Цзы-янь. Однако Чэнь Цзы-янь много раз проваливал экзамены, и его семейный бизнес постепенно пришел в упадок. Он отправился учиться в Шэньси, но в течение нескольких лет от него не было никаких известий. Старику Чжоу постепенно пришла в голову мысль пожалеть о браке. Он выдал свою младшую дочь замуж за Ван, который потерял свою жену, как сводная жена. Выкуп за невесту, назначенный Ван, был очень богатым, и там было много слуг, экипажей и лошадей. В результате старик Чжоу был еще больше раздражен бедностью семьи Чэнь Си-цзю и настоял на расторжении брака с семьей Чэнь. Старик Чжоу спросил свою дочь, согласна ли она, но дочь не согласилась. Старик Чжоу рассердился, поэтому попросил свою дочь надеть лохмотья и отдать её Чэнь Си-цзю. Семья Чэнь была настолько бедна, что часто не могла есть, и старика Чжоу это не заботило.

Однажды семья Чжоу послала пожилую мать передать дочери коробку с едой. Когда она вошла в дверь, она сказала матери семьи Чэнь: “Мой хозяин попросил меня посмотреть, не умирает ли маленькая девочка с голоду “. Девушка из семьи Чжоу боялась, что ее свекровь будет смущена, поэтому она притворилась, что улыбается, и перебила слова пожилой матери. Затем она достала еду из коробки и поставила ее перед своей свекровью. Пожилая мать, которая пришла разносить еду, остановила ее и сказала: "Не делай этого. С тех пор как маленькая девочка вышла замуж за семью Чэнь, она ни разу не променяла на стакан теплой воды! Еда нашей семьи, я ожидала, что у старой леди не хватит духу ее съесть “. Свекровь была очень смущена, ее лицо и голос изменились. Старую мать семьи Чжоу это не убедило, и она наговорила много неприятных вещей. Пока они спорили, Си-цзю вошел снаружи. Зная об этой ситуации, он пришел в ярость, схватил старую мать семьи Чжоу, дернул ее за волосы, залепил ей пощечину и выгонял. На следующий день семья Чжоу хотела забрать свою дочь, но ее дочь не захотела идти домой. На третий день семья Чжоу пришла снова. Много людей вернулось сюда с криками, как будто они собирались драться. Свекрови было так грустно, что она уговорила невестку вернуться. Невестка прослезилась, попрощалась со свекровью, села в машину и уехала. Несколько дней спустя семья Чжоу пришла снова, заставив Чэнь Си-цзю написать документы о разводе, а его мать заставила Си-цзю написать семье Чжоу. просто с нетерпением ждут, когда Чэнь Цзы-янь скоро вернется и подумает о других способах.

Кто-то из семьи Чжоу вернулся из Сиань и знал, что Чэнь Цзы-янь мертв. Мать семьи Чэнь заболела от горя и тоже умерла. Чэнь Си-цзю был в горе и растерянности, все еще рассчитывая на возвращение своей жены. Со временем надежды становится мало, и это еще больше печалит и злит. Поэтому он продал всего несколько акров бесплодной сельхозугодий, организовал погребение в гробу и похоронил свою мать. Затем он просил милостыню всю дорогу до Шэньси, желая найти кости своего отца и вернуться в родной город для захоронения. После того, как он прибыл в городе Сиань, он повсюду навещал людей, знакомых с этим вопросом. Некоторые люди говорят, что ученый действительно умер в отеле несколько лет назад и был похоронен в восточном пригороде. Сейчас могила плоская. У Чэнь Си-цзю не было другого выбора, кроме как просить милостыню на улице днем и спать ночью в храме на природе, надеясь найти кого-нибудь, кто знал могилу его отца.

Однажды ночью, проходя мимо братской могилы, несколько человек преградили ему путь и заставили вернуть деньги за еду. Чэнь Си-цзю сказал: “Я не местный и прошу милостыню на улице. Когда я был должен вам денег на еду?” Эти люди разозлились, бросили Си-цзю на землю и набили рот Си-цзю сломанной ватой, в которой был похоронен ребенок. Чэнь Си-цзю хрипло закричал, и медленно он не мог пошевелиться. Внезапно эта группа людей удивленно закричала: “Чиновник здесь!”Как они сказали, они отпустили его руку, не сказав ни слова. В этот момент подошла вереница машин и лошадей и спросил: "Кто лежит на земле?" Несколько человек помогли Чэнь Си-цзю добраться до машины. Человек в машине сказал: “Это мой сын! Как смеют эти призраки беззакония так свирепствовать! Поймайте их всех, не пропустите ни одного из них!" Чэнь Си-цзю почувствовал, что кто-то убрал грязь, которая забивала ему рот. Немного успокоившись, он узнал, что человек в машине был его отцом, и воскликнул: "Сын я много страдал, чтобы найти кости отца. Жив ли еще отец на земле?" отец сказал: “Теперь я не человек, я глава горы Тайхан. Я здесь ради своего сына!" Чэнь Си-цзю заплакал еще сильнее. После того, как отец долго утешал его, Си-цзю перестал плакать и сказал отцу, что тесть заставил его написать документы о разводе. Отец сказал: "Не волнуйся. Теперь новая невестка с твоей матерью. Твоя мама очень скучает по тебе, так что ты можешь пойти и посмотреть “. Как он сказал, пусть Си-цзю сядет в свою машину и мчится со скоростью шторма.

Вскоре он прибыл в официальное правительство. вышел из машины, вошел в две двери и увидел там свою мать. Си-цзю было очень грустно, и его отец убедил его не плакать. Си-цзю рыдал и слушал своего отца. Увидев, что его жена тоже была с его матерью, он спросил свою мать: “Моя невестка здесь, это Преисподняя?" Мать сказала: "Не. Твой отец подобрал ее. Когда ты вернешься домой, отправим невестку обратно". Си-цзю сказал: “сын здесь, служит своих родителей, и он не хочет возвращаться". Мать сказала: "Ты усердно трудился издалека, чтобы вернуть кости своего отца. Если вы не пойдете домой, как может сбыться ваше первоначальное желание? Кроме того, император-небо уже знает о вашем сыновнем почтении и наградил вас 10 000 таэлей золота. Пара наслаждалась этим долгое время. Как вы можете говорить, что если вы не вернетесь!" Си-цзю пролила слезы. Его отец уговаривал его возвращаться снова и снова, и Си-цзю горько плакал. Отец сердито сказал: “Ты что, не уходишь?" Си-цзю испугался и перестал плакать, поэтому он спросил, где похоронен его отец? Отец взял его за руку и сказал: "Просто вернись! Позволь мне сказать тебе. Более чем в ста шагах от кладбища массовых захоронений растут два белых вяза, один большой и один маленький. Именно там". отец был так встревожен, что у Си-цзю даже не было времени попрощаться со своей матерью. За дверью ждал крепкий слуга с лошадью. Си-цзю вскочил на коня, и его отец проинструктировал: “Там, где ты живешь днем, есть немного денег. Вы покупаете кое-какой багаж, быстро возвращаетесь домой и просите у своего тестя вашу невестку. Если ваша невестка не вернется, не останавливайтесь". Си-цзю согласился и ускакал прочь. Лошадь бежала быстро и прибыла в Сиань еще до рассвета. Слуга помог ему спуститься. Он собирался попросить слугу передать несколько слов его отцу, но людей и лошадей больше не было. Он нашел место для ночлега, немного прислонился к стене и стал ждать рассвета. В то место, где он сидел, в его бедро попал камень размером с кулак. Когда увидел это на рассвете, это оказался большой слиток. Он купил гроб и нанял машину. Он нашел кости своего отца под двойным вязом и вернулся к себе домой.

После того как он похоронил своих родителей вместе, в доме остались только четыре стены. К счастью, жители деревни пожалели его за сыновнюю набожность, и все обеспечивали его едой. Он собирался попросить за свою невестку, зная, что сам слаб и не способен применить силу, поэтому он позвал своему двоюродному брату Чэнь Ши-цзю и отправился с ним в дом своего тестя. Когда подошел к двери, уборщик не впустил. Чэнь Ши-цзю всегда умел разыгрывать из себя мошенника и много ругался матом. Старик Чжоу попросил кого-нибудь убедить Си-цзю вернуться, сказав, что он готов отправить свою дочь, и Си-цзю вернулся.

 

Вначале дочь семьи Чжоу вернулась в дом своей матери, и старик Чжоу проклял своего зятя и свекровей в адрес своей дочери. Дочь не сказала ни слова, просто плакала, прислонившись к стене. Мать семьи Чэнь скончалась, и старик не сообщил об этом своей дочери. Получив документы о разводе, старик Чжоу бросил их перед своей дочерью и сказал: “Семья Чэнь развелась с тобой!" Дочь сказала: “Я не мегера и не ослушиваюсь. Почему бы развестись со мной?" Думая, чтобы в семью Чэнь спросит, что случилось, старик Чжоу снова запер дверь и отказался выпускать её. Позже, когда Чэнь Си-цзю прибыл в Сиань, старик Чжоу снова инсценировал смерть Чэнь Си-цзю, заставив свою дочь перестать думать об этом. Как только появились новости, Ду, который отвечал за документы при императорском дворе, пришел, чтобы сделать предложение, и старик Чжоу согласился. День свадьбы был назначен, и дочь знала это, поэтому она плакала и отказывалась есть. Заболела на кровати, умирает. Когда старик Чжоу был беспомощен, он внезапно услышал, что приближается Чэнь Си-цзю, и его речь было трудно расслышать. прикинул, что дочь не выживет, поэтому попросил кого-нибудь отнести ее и отправить обратно в дом Си-цзю. Си-цзю вернулся, и тот, кто послал девушку, уже прибыл. Тот боялся, что Си-цзю не оставит это в покое, как только увидит, что девушка настолько больна, что не принимает это, он входил и бросил девушку . Соседи беспокоились о Си-цзю и обсуждали возможность отправки девочки обратно. Си-цзю не согласился и помог девочке добраться до кровати, и у нее перехватило дыхание. В это время Си-цзю чувствовал себя очень обеспокоенным. Когда он был в растерянности, сын семьи Чжоу привел несколько человек, у всех было оборудование, и разбили дверь, когда они вошли, и двери и окна были разбиты. Си-цзю сбежал, и эти люди снова искали повсюду. Все люди злятся из-за Си-цзю. Чэнь Ши-цзю позвал более дюжины человек и выступил вперед. Все парня семьи Чжоу были ранены, а затем они бросились прочь, обхватив головы руками. Старик Чжоу разозлился еще больше и подал в суд на Си-цзю к правительству, и Си-цзю и Ши-цзю были арестованы. Перед уходом Си-цзю доверил тело своей жены соседской старушке. Разговаривая, он внезапно услышал звук на кровати. Присмотревшись повнимательнее, глаза его жены слегка приоткрылись. Через некоторое время она смогла перевернуться. Си-цзю был очень рад и отправился в правительство, чтобы объяснить ситуацию. Правительство возмутилось ложными обвинениями старика Чжоу, и старик Чжоу испугался. Он потратил много денег, чтобы подкупить правительство, чтобы избежать наказания. Когда Си-цзю вернулся домой, муж и жена встретили друг друга со смешанными радостями и печалями.

Оказалось, что когда девочка из семьи Чжоу объявила голодовку и лежала на кровати, она была полна решимости умереть с голоду. Внезапно кто-то схватил ее с кровати и сказал: “Я из семьи Чэнь, пойдем со мной, муж и жена могут встретиться друг с другом. Иначе будет слишком поздно “. Бессознательно ее тело уже покинуло дверь, и эти двое помогли ей сесть в паланкин. Вскоре они прибыли в официальный дворец. Увидев, что там были ее родственники, она спросила: "Где это место?" Свекровь сказала: "Не спрашивай, скоро отправят тебя обратно". была очень рада увидеть, что однажды приедет Си-цзю. Просто, увидев друг друга, они сразу же снова расстались, и она была озадачена и странна. Тесть не знал, что у него дело, и часто не возвращался домой по несколько дней. внезапно вернулся прошлой ночью и сказал: “Я работаю в горах У И уже два дня. Моей невестке трудно. Поторопитесь и отправьте ее обратно “. Итак, использовал машину и лошадь, чтобы отправить девушку обратно. Внезапно увидев дом, словно очнулась от большого сна. Девушка и Си-цзю вместе вспоминали прошлое, удивляя и восхищая друг друга. С тех пор пара воссоединилась, но семья настолько бедна, что они часто едят последний раз без следующего. Си-цзю управлял частной школой в деревне, чтобы научить нескольких детей читать, и он также усердно учился. Он часто говорил про себя: "Мой отец сказал, что Бог дал мне золото. Теперь дом пуст и в нем ничего нет. Могу ли я разбогатеть, учась?"

Однажды Си-цзю возвращался домой из частной школы и по дороге встретил двух человек, которые спросили его: “Вы Чэнь Си-цзю?" Си-цзю ответил: "Да!" Двое мужчин достали железную цепь и связали его. Си-цзю не знал, что происходит. Через некоторое время пришли все жители деревни. Спросите, что происходит?Только тогда узнал, что был замешан ворами в округе. Все думали, что с Си-цзю поступили несправедливо, поэтому они собрали немного денег, чтобы подкупить чиновников, и попросили их не позволять Си-цзю страдать в дороге. Когда он увидел префекта округа, Си-цзю рассказал историю своей семьи. Префект удивленно сказал: “Это сын знаменитого, послушный и элегантный, как он может быть вором?" Он приказал освободить Си-цзю и арестовал воров для жестоких пыток, только чтобы узнать, что старик Чжоу использовал деньги для подкупа бандитов. Си-цзю также объяснил причины вражды между тестем и зятем. Префект разозлился еще больше и немедленно приказал арестовать старика Чжоу. И пригласил Си-цзю в особняк и обсудил с Си-цзю предыдущие обмены между двумя семьями. Оказалось, что префект был сыном бывшего судьи округа Пи господина Хань и учеником отца Си-цзю, Чэнь Цзы-янь. Префект дал Чэнь Си-цзю сто таэлей серебра и подарил ему двух мулов, чтобы он мог часто ездить в округ, чтобы учиться друг у друга. Префект также публично заявил о сыновней почтительности Си-цзю перед своим начальством , и вручили Си-цзю подарки от имени главнокомандующего и всех подчинённых. Си-цзю ехал домой на муле, и оба, муж и жена, были очень счастливы.

Однажды мать жены пришла в слезах. Увидев свою дочь, она не смогла подняться с земли. Девушка удивленно спросила, что случилось?Только тогда узнала, что старик Чжоу был пойман в тюрьме. Девушка горько плакала, жалуясь, что она винила себя, и просто хотела умереть. В качестве последнего средства Си-цзю отправился в уезд просить прощения. Префект освободил старика Чжоу, но наказал его за то, что он передал сто единиц еды почтительному сыну Чэнь Си-цзю. Старика Чжоу отпустили домой, а зерно было вывезено со склада, смешано с большим количеством отрубей и перевезено на машине в дом Си-цзю. Си-цзю сказал своей жене: “Твой отец обращается с джентльменом с сердцем злодея. Откуда он знает, что я обязательно получу еду? Дрожащий, смешает кожуру из отрубей!" Поэтому он улыбнулся и вернул еду.

Хотя жизнь семьи Си-цзю немного лучше, стены внутреннего двора все еще очень ветхие. Однажды ночью в дом вошла группа бандитов, и слуга, заметив их, громко закричал. Бандиты забрали только двух мулов. Более полугода спустя Си-цзю занимался ночью, когда услышал стук в дверь и спросил, кто такой, но не ответил. Разбудит слугу и идите посмотреть на это вместе. Как только дверь открылась, вбежали два мула. Они оказались теми двумя, которых украли раньше. Мул подбежал прямо к корыту, тяжело дыша и мочась. Когда посветил фонариком, то увидел, что у каждого мула был большой кожаный карман. Развяжит его и увидит, что он полон белоснежных серебряных сокровищ. был очень удивлен, не знант, откуда это взялось. Позже услышал, что группа грабителей ночью ограбила семью Чжоу и вернулась с полным грузом. Когда они столкнулись с патрулирующими солдатами, им не терпелось преследовать их, поэтому они оставили награбленные вещи и убежали. Мул узнал своего старого хозяина и побежал обратно домой.