Интересная книга о приключениях мошенников. Много новых «американских» слов и выражений.
Отлично читается. Перевод отличный.
В сборник вошли популярнейшие юмористические новеллы О. Генри из сборника «Благородный жулик» – «Супружество как точная наука», «Спрут на берегу» (знакомый российскому читателю под названием «Трест, который лопнул») и другие.
Новеллы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.
How’s he to get some of the remorse fund back into their overalls
and about 2,000 head of cordial and dilatory inhabitants (и
and mitigated with trees and flowers (
“The third day out we drove into one of the most specious and tidy little towns
Интересная книга о приключениях мошенников. Много новых «американских» слов и выражений.
Отлично читается. Перевод отличный.
Очень хорошая книга. Всегда понимала, что для изучения английского нужно читать книги на нём, но искать каждое слово в словаре было крайне неудобно и долго.Теперь же я могу спокойно изучать язык, читая произведения этого замечательного автора.
По сложности восприятия О.Генри, конечно, не Честертон, но и он далеко не так прост)) Вся прелесть подобного чтения (по методике Франка, имею в виду) лично для меня заключается вот в чем. Читаешь ты такая на английском какой-нибудь простенький young adult или вовсе что-нибудь детское. И тихо (или громко)) радуешься про себя, что большую часть понимаешь и в словарь заглядывать не приходится (в некоторых книгах это даже вредно делать, потому что нужно помногу раз активировать свои языковые центры и это сбивает и тормозит процесс общего понимания. Ну вот! А потом тебе в руки попадается какая-нибудь классика (я уже поминала Честертона?)) и ты хватаешься за голову с внезапным осознанием того, что читать ее сможешь только в таком вот виде. Ну, или в адаптации под разные уровни сложности, что есть плохо. С О.Генри получается так: если один рассказ ты героически осилил в оригинале, это совсем не значит, что осилишь второй и последующие. Потому что они очень разные. К слову, это мой любимый писатель, но я всегда читала его в переводе (и да, шикарном). За эту книгу, как по мне, нельзя браться как за первую в серии. Она должна быть где-то посредине. Но серия - в любом случае - мною высоко ценима и с удовольствием коллекционируется. Жаль, что на том же Литресе ими читателей особо не балуют, и новинки (или ремейки) издают редко. Хотя чего я жалуюсь - в списке моих книг там же их столько, что читать можно лет несколько)) и не только на английском) Но это я с темы съехала, понятное дело)) В общем, достойная вещь для желающих подтянуть язык и привыкнуть к устаревшим языковым конструкциям))
Эта книга помогает изучать мне английский. Простой английский понятен даже новичку. Приятное изучение английского и интересная книга, два в одном
Отзывы 4