Free

Сделка со смертью

Text
1
Reviews
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 23. Вечеринка Крузо

Испугавшись сигнала машины, Эмма отпрыгнула в сторону. Она всё ещё стояла у обочины дороги, вот только никакого трупа рядом с ней не было. Не было там и судмедэксперта, который так истерично что-то кричал в сотовый ещё минуту назад. Она достала часы из кармана и посмотрела на цифру 0.

Эмма: У меня получилось.

Эмма: Другого шанса не будет.

Эмма: Но что же теперь делать?

Она разгладила скомканный пригласительный билет и потёрла пятна крови слюной. Времени до вечеринки оставалось совсем немного.

Эмма: Майкл!

Эмма: Мне нужна его помощь.

Она бросилась к ближайшему таксофону и дрожащими пальцами набрала номер справочной.

Эмма: Больница Святого Йохана.

Пара щелчков, и её связали с больницей.

Эмма: Мне нужно поговорить с пациентом по имени Майкл Онор.

Медсестра: К сожалению, в столь позднее время мы не можем беспокоить наших пациентов.

Медсестра: Такова уж политика нашей больницы.

Эмма: Это очень срочно.

Медсестра: Не могу ничем помочь.

Эмма: Я полицейский.

Медсестра: Тогда приезжайте сюда и предъявите значок.

Эмма: У меня нет на это времени.

Эмма: Послушайте, можете проверить, спит он или нет?

Эмма: Если нет, передадите сообщение?

Медсестра: Не положено.

Эмма: Прошу вас.

Эмма: Это вопрос жизни и смерти.

Эмма: Умоляю вас.

Медсестра глубоко вздохнула, и из трубки послышался шорох бумаг.

Медсестра: Ладно.

Медсестра: Что передать?

Эмма: «Паб „Три свиньи“».

Эмма: «Эмма вляпалась».

Медсестра: Это всё?

Эмма: Да.

Эмма: Он поймёт.

Эмма: Должен понять.

Медсестра: Всего доброго.

И медсестра, не дождавшись ответа, раздражённо повесила трубку.

Эмма: Я не могу вызвать подмогу.

Эмма: Что я им скажу?

Эмма: Что меня сегодня убьют?

Эмма: Это единственная возможность поймать убийцу.

Эмма: Ведь я знаю, где его найти.

Она проверила обойму пистолета.

Эмма: По крайней мере, в этот раз я буду с оружием.

Эмма: Вот только в полицейской форме меня навряд ли пустят на закрытую вечеринку.

Эмма остановилась у магазина одежды в тот момент, когда продавец менял табличку «Открыто» на «Закрыто». Она помахала ему пачкой купюр. Тот улыбнулся, словно Чеширский Кот, и жестом пригласил её войти.

Эмма: Твою ж мать!

Она стояла возле старого сгоревшего паба. Оттуда доносилась музыка, но, казалось, жителей соседних зданий это нисколько не волновало. Она рассмотрела своё отражение в проезжающем мимо автобусе и только сейчас поняла, что надела точно такое же платье, что было на жертве.

Эмма: Я так спешила переодеться, что даже не обратила внимания на то, во что меня одели.

Эмма: Время поменять историю.

Она достала из пакета свою полицейскую чёрную куртку, вывернула наизнанку и накинула её на плечи.

Эмма: Это платье ничего не значит.

Эмма: Ничего не значит!

Эмма провела рукой по правой ноге. Её верный друг с патронами девятого калибра был на месте. Сначала она уверенно направилась к входной двери, но потом вспомнила, что всё веселье происходит в подвале.

Охранник: Пригласительный билет.

Незнакомый голос из-за спины так испугал её, что она чуть не выхватила пистолет.

Эмма: Мне нужно увидеться с Крузо.

Охранник: Пригласительный билет.

Эмма показала охраннику билет. На нём ещё оставались пятна крови, но, казалось, его это ничуть не удивило.

Охранник: Проходите, Крузо ждёт гостей.

Эмма: Вход через подвал?

Охранник: Как обычно!

Эмма: Конечно, как обычно.

Эмма уверенно спустилась по лестнице в подвал и осмотрелась. Вечеринка была в самом разгаре. Её сразу же заприметила группа людей, стоявших в стороне. Их лица были до боли ей знакомыми. Все они скривились, как только увидели её. Кто-то кинул в неё жестяную банку, но промахнулся. Кто-то крикнул: «Сдохни!» Последнее, чего она хотела, так это привлекать внимание. Что, чёрт возьми, здесь творилось?

Том: Эмма?

Она подпрыгнула на месте, словно её ударило током.

Эмма: Том?

Эмма: Какого чёрта ты тут делаешь?

Том: А ты?

Эмма: Не отвечай мне вопросом на вопрос.

Том: Ты позвонила Майклу, оставила какое-то сумасшедшее сообщение.

Том: Тот чуть было не сбежал из больницы, но охранники его, слава богу, остановили.

Эмма: Ты-то как тут оказался?

Том: Майкл позвонил мне с дежурного телефона и сообщил, что ты в беде.

Том: В каком-то странном пабе, о котором он никогда даже не слышал.

Том: Благо, я знаю про паб «Три свиньи».

Том: Мой папа…

Эмма: Любил пропустить тут стаканчик?

Том: Да.

Том: Откуда ты знаешь?

Эмма: Ты как-то упомянул.

Том: Так а что ты тут делаешь?

Эмма: Можно так сказать, работаю под прикрытием.

Том: По чьему приказу?

Эмма: Это не твоё дело, Том.

Том: Слушай, давай выбираться отсюда.

Том: Расскажешь мне всё по пути домой.

Том: Ты ведь моя женщина, и я пришёл спасти тебя.

Эмма: Том, не начинай это.

Эмма: Только не сейчас.

Том: Давай свалим отсюда и вызовем подкрепление.

Том: Уверен, здесь найдётся не одна причина, чтобы всех посадить за решётку.

Эмма: Я не могу уйти.

Эмма: Мне нужно кое-кого найти.

Том: Разреши помочь.

Том: Не знаю, что, чёрт возьми, здесь происходит, но здесь явно небезопасно.

Том: У тебя хоть оружие есть?

Эмма: Разумеется.

Эмма: А у тебя?

Том: Я слишком спешил сюда. Оружие, как и значок, осталось в машине.

Эмма: Я не могу прикрывать тебя, у меня здесь важное дело.

Эмма: Я не собираюсь быть твоей нянькой.

Эмма: Просто уходи.

Том: Эмма…

Том: Хоть раз доверься мне.

Том: Я могу быть полезным.

Том: Прошу тебя.

Том: Я прикрою твой тыл.

Том: Всегда буду рядом.

Эмма осмотрелась по сторонам. На них никто больше не смотрел.

Эмма: Ладно, Том.

Она нырнула рукой под подол платья и достала пистолет.

Эмма: Будешь прикрывать меня.

Том забрал оружие.

Том: Спасибо за доверие.

Эмма: Мне нужно опросить людей.

Эмма: И найти этого проклятого Крузо.

Эмма: Может, начать с человека, который всех впускает по пригласительному билету?

Эмма: Если он тут в охране, то явно знаком с организатором.

Том: Отличная идея.

Эмма: Кстати, Том…

Эмма: А как ты зашёл без пригласительного?

Эмма обернулась и тут же оказалась под прицелом собственного пистолета.

Том: Крузо не нужен пригласительный билет на вечеринку.

Том: Ведь он и есть вечеринка.

Глава 24. Замкнутый круг

Эмма: Помогите!

Эмма: Кто-нибудь!

Эмма: Вызовите полицию!

Эмма: Почему вы все на меня смотрите?

Эмма: Почему ничего не делаете?

Том: Эмма, успокойся.

Том: Прошу тебя.

Том: Ты разбиваешь мне сердце.

Народ: Крузо!

Народ: Крузо!

Том: Народ меня любит.

Том: А тебя, кстати, все ненавидят.

Том: Вот ведь каламбур.

Эмма: Том, ты можешь объяснить мне, что происходит?

Эмма: Какого чёрта ты творишь?

Эмма: Развяжи мне руки.

Том: Я не могу тебя развязать, ведь в этом случае пострадаю я, а не ты.

Том: Мне ли не знать, как хорош твой удар правой?

Эмма: Ты ведь сотрудник полиции.

Эмма: Ты ведь давал клятву.

Том: Клятва-шмятва!

Том: На одних только клятвах денег не заработаешь.

Том: Я был отличным копом.

Том: Твоим напарником, если ты забыла!

Том: А они взяли и понизили меня в должности.

Том: Думали, что сломают.

Том: Посадили сторожить камеру с вещдоками.

Том: А я быстро наловчился даты на уликах подделывать.

Том: Ты думаешь, почему народ меня любит?

Том: Я тот, кто достанет абсолютно всё!

Том: Я тот, кто любого вытащит из тюрьмы!

Том: Улики и свидетели часто пропадают.

Том: Не благодарите!

Все зааплодировали.

Эмма: Я не верила в ту историю.

Эмма: Какая же я дура!

Эмма: Даже Майкл говорил, что ты продажный коп.

Эмма: Все были против тебя.

Эмма: Так это…

Том: Ну, говори!

Эмма: Так это была правда?

Эмма: Ты всё время предавал товарищей и брал взятки?

Том: Взятка – слово жестокое, без чувств.

Том: Выставляет меня полным уродом.

Том: Я делал услугу.

Том: Так-то лучше.

Эмма: Мы ведь три года плечом к плечу работали.

Эмма: Я доверяла тебе.

Том: Не помню, чтобы ты жаловалась, когда я тебя в дорогие рестораны водил и подарки дарил.

Том: Или ты думала, я мог это себе позволить на зарплату копа?

Том: А устрицы твои любимые каждую субботу?

Том: Кстати, у меня тут припрятана парочка.

Том: Не желаешь?

Эмма: Не желаю.

Том: Зря.

Том вытащил из кармана маленький тонкий нож, напоминающий шило, и ловким движением вскрыл одну из устриц. Он сел на зелёное кресло напротив Эммы и силой развернул её к себе лицом. После выкинул пальцы вилкой вверх, и музыка прекратилась.

Том: Вечеринка сегодня закончится рано.

Том: Все по домам.

Народ уныло, но без возмущений потянулся к выходу из подвала.

Том: Я так рад, что ты заглянула, Эмма.

Том: Обычно всё проходит куда скучнее.

Эмма: Тебе нравится это?

Эмма: Чувствовать себя Богом?

Том: Они обожают меня.

Том: Я не просил об этом.

Том: У меня есть деньги, сила, власть и даже время.

Эмма: Время?

Том: Совсем забыл.

Том: Ты ведь не против?

Том наклонился к Эмме и поцеловал её в щёку, оставляя влажный след. Ей безумно захотелось умыться. Взять губку с мылом и долго-долго тереть кожу в том месте, где он оставил поцелуй. Она даже не сразу заметила, как его рука скользнула во внутренний карман её куртки.

 

Том: Вот они.

Карманные часы сверкнули в руках Тома, и он облизнулся, словно хищник, получивший наконец желаемое.

Том: Ловко я тебе их подбросил?

Том: Не правда ли?

Эмма: Подбросил?

Том: Мне было так весело с ними, что я решил поделиться этим счастьем с тобой.

Том: Вижу, что ты использовала все три прыжка.

Эмма: Что ты сделаешь со мной?

Том: Правильный вопрос: «Что я уже сделал с тобой?»

Том: Всё повторится, как и в прошлый раз.

Том: Я порежу тебя – ты попросишь помилования.

Том: Я побрею твою голову – ты будешь кричать и дёргаться.

Том: Я отрежу твои пальцы – ты заплачешь.

Том: Потом я убью тебя окончательно.

Том: Выброшу на обочину.

Том: Совершу свой последний прыжок.

Том: Отдам часы тебе.

Том: Живой.

Том: Ничего не подозревающей, разумеется.

Том: Ты переместишься ко мне.

Том: И мы начнём игру заново.

Том: Свои три прыжка ты уже использовала.

Том: А я…

Он покрутил часы перед лицом Эммы, и та заметила на обратной их стороне цифру 1. Число изменилось, как только они оказались в руках у Тома.

Том: У меня будет ещё один шанс позабавиться с тобой.

Эмма: Что за ересь ты несёшь?

Том: Вот правда, Эмма, я думал, ты умнее будешь.

Том: Воспользуешься этим шансом и попробуешь остановить меня.

Том: Но вместо этого, глупышка, ты начинала свой день снова и снова.

Том: Как глупо.

Том: Как бессмысленно.

Том: Бесполезная трата драгоценного времени.

Эмма: Откуда тебе это знать?

Том направил указательный палец на свою голову.

Том: Он мне всё рассказывает.

Эмма: Кто он?

Том: Смерть.

Том: Он был со мной всё это время.

Том: Разве ты не слышишь его?

Том: Ты ведь тоже была хранителем времени, пусть и недолго.

Эмма: Псих.

Том: Разве ты не чувствуешь его внутри?

Том: Как он дышит, как смеётся, как становится сильней.

Том: С каждым неудачником, попавшимся в его лапы.

Эмма: Выходит, что и ты неудачник?

Том: Я – избранный!

Том достал сигару и закурил.

Эмма: Смерть – или как ты там его называешь – лишь использовал тебя.

Эмма: Ты стал лишь пешкой в его руках.

Эмма: Как и я, как и все, кто был до тебя.

Том: Заткнись.

Он потушил сигару об её плечо, и Эмма громко закричала.

Том: Заболтались мы с тобой.

Том: Пора что-то сделать с твоим телом.

Том: Мы ведь не хотим, чтобы ты узнала саму себя?

Том: Ведь тогда эта игра не будет такой интересной.

Том: Поправим личико и отрежем эту лошадиную гриву, которой ты так гордишься.

Том накрутил волосы Эммы на свою руку и силой потянул их к себе.

Том: Я ведь любил тебя.

Она сделала пару слабых попыток вырваться, но у неё ничего не вышло.

Итан: Ты не можешь вот так взять и оборвать историю.

Итан: Неужели Эмма снова умерла?

Итан: Или она застряла в петле времени?

Дед Натаниэль громко закашлял, и Итан потянулся к кувшину с водой.

Натаниэль: Не стоит.

Он положил свою сморщенную ладонь на руку Итана.

Натаниэль: Я в порядке.

Натаниэль: Прежде чем мы узнаем судьбу Эммы…

Натаниэль: Позволь познакомить тебя ещё с одним хранителем времени.

Натаниэль: С неудачником по имени Том.

Глава 25. Неудачник по имени Том

В ловушку смерти Том попался

И яростью своей сражён был наповал.

За двумя зайцами погнался —

Ни одного в итоге не поймал.

Он шёл неуверенной походкой. Горбился, как будто мешок на плечах нёс, и шаркал ногами по земле. У него не было уверенности в том, что он совершает правильный поступок, однако было поздно что-то менять.

Внутри арки, соединяющей два высотных дома, его встретил человек в чёрном плаще. Банально. Предсказуемо. Всё как в дешёвых фильмах про шпионов.

Коллекционер: Опаздываешь, Крузо.

Том: Только смог выбраться.

Коллекционер: Ты принёс?

Том: Разумеется.

Том огляделся по сторонам. Свидетелей не было. Он достал свёрток из внутреннего кармана куртки и протянул его в тень. Рука незнакомца тут же выхватила товар.

Коллекционер: Сразу видно – дилетант.

Коллекционер: Что дрожишь как осиновый лист?

Том: Я бы попросил проявить хоть немного уважения.

Коллекционер: Уважения?

Коллекционер: Ты продажная шестёрка со значком на груди.

Том вцепился в ворот пальто незнакомца и притянул его к себе.

Том: У шестёрки есть оружие.

Том: И знаешь, я могу им воспользоваться.

Том: Скажу, что меня пытались ограбить.

Том: Спихну всё на несчастный случай.

Коллекционер: Ладно, не кипятись.

Незнакомец рывком сбросил с себя его руки.

Коллекционер: Деньги переведу на карту завтра утром.

Том: Сегодня.

Коллекционер: Что?

Том: Деньги переведёшь сегодня.

Коллекционер: Ладно.

Коллекционер: Здесь всё, что я просил?

Он указал на свёрток.

Том: Да.

Том: Хоть и не понимаю, зачем тебе это барахло.

Том: Обычно люди с комнаты вещдоков куда более дорогие и значимые вещи заказывают.

Том: А ты только старым оружием интересуешься.

Коллекционер: Этот кинжал я давно искал.

Коллекционер: Уж не знаю, как он попал в руки того убийцы, но когда я увидел новость в газете…

Коллекционер: У меня, знаешь, сердце на секунду остановилось.

Том безразлично пожал плечами.

Том: Нет мне до этого никакого дела.

Коллекционер: Найдёшь для меня ещё что-то ценное – звони.

Коллекционер: Приятно иметь с тобой дело, Крузо.

Коллекционер откланялся и исчез в темноте. Том ещё долгое время прогуливался по парку, размышляя о том, что такое хорошо и что такое плохо. Шёл уже второй год, как он решил встать по ту сторону закона. К нему приклеилась эта отвратительная кличка Крузо. Торгаш, продажный коп, наёмник. Изменилась ли его жизнь? Ещё бы! Больше денег, больше возможностей, больше женщин. Вот только счастливым его ничего из этого не делало. Всем тем, о чём он когда-то мечтал, он овладел. Или не всем?

Том: Эмма…

Он проговорил её имя вслух. Пошёл дождь, и его настроение тут же переменилось. Меланхолия, уныние, страх. Он резко всхлипнул: то ли от злости на самого себя, то ли от непонимания этого мира. Он остановился у ближайшего таксофона, бросил пару монет и набрал номер, который знал наизусть.

Эмма: Алло!

Том: Эмма, это я.

Эмма: Том, который час?

Том: Только работу закончил.

Том: Прости, что так поздно.

Том: Ты уже спишь?

Эмма: Ну да!

Том: Можно к тебе приехать?

Эмма: Не стоит.

Эмма: Мне завтра рано вставать.

Том: На минуту.

Том: Просто хочу тебя увидеть.

Эмма: Пока, Том.

И она повесила трубку. Он ещё долго стоял с открытым ртом, слушая длинные, стреляющие прямо в сердце гудки.

Том: Сдохни, тварь!

Том заорал так громко, что сам себя испугался. Он разбил телефон. Оторвал провод и долго-долго бил трубкой по стеклу таксофона.

Том: Да как ты смеешь так со мной разговаривать?!

Том: Я тебя на куски порежу!

Он отправился обратно в полицейский участок. Сна не было ни в одном глазу. С его кулака стекали капли крови – результат внезапной вспышки гнева.

Том всю ночь был занят работой. Работой, которая не входила в его прямые обязанности. Он прошёлся по датам, по базе данных, подправил пару документов. В конце недели можно будет продать пару ценных вещичек. Ходовым товаром, конечно, было оружие. Местная бандитская группировка «Мятежники» давно с ним сотрудничала. Они интересовались в основном огнестрелом. Ещё был Коллекционер. Тот был готов отдать любые деньги за холодное оружие.

Том: А от этого давно пора избавиться.

Ночь была такой длинной, что он успел пролистать базу данных до последней страницы.

Том: Барахло столетней давности.

Том: Утилизирую то, что Коллекционер не захочет.

Его внимание привлекли карманные часы, и жажда наживы загорелась в его глазах.

Том: Такой антиквариат может получиться сбагрить за хорошенькую сумму.

Том: Даже тот ломбард с охотой возьмёт, коль Коллекционер откажет.

Том: Ящик 80039.

Том: Дело 131.

Том: Что за Хьюго?

Он пробежал глазами по биографии прошлого владельца часов, но быстро потерял к этому интерес. Ящик найти не составило труда. Он вывернул всё содержимое в надежде найти там что-то ещё, но ничего, кроме часов с серебряным циферблатом, не обнаружил.

Том: Да уж!

Том: Не очень-то ты был богат, Хьюго.

Он покрутил новую игрушку в руках и улыбнулся.

Том: В отличном состоянии.

Том: А это что за тройка?

Смерть: Как же долго я этого ждал.

Глава 26. Смерть возвращается в игру

Том: Кто здесь?

Том выхватил оружие. Он нервно огляделся, но никого не увидел. Однако что-то или кто-то определённо находился с ним рядом. Дыхание. Холодное, пронизывающее дыхание, словно вьюга холодной зимой, взъерошило ему волосы. Свет потух.

Смерть: Время знакомиться.

Том: Включи свет, или я буду стрелять.

Смерть: Твоё сердце не выдержит моего облика.

Смерть: А мне нужно пройтись.

Смерть: Ноги затекли, пока я тут десятки лет сидел в коробке.

Смерть: Да уж…

Смерть: Просчитался я, однако, когда решил заключить себя в эти часы.

Том: Что ты такое?

Смерть: Устал я отвечать на ваши человеческие вопросы и слушать одно и то же.

Смерть: «Что ты?»

Смерть: «Пожалуйста, не убивай меня!»

Смерть: «Боже, что я наделал?»

Том почувствовал, как участился его пульс. Он опустил пистолет, теряя самообладания.

Том: Что ты хочешь?

Смерть: Всего лишь забав да игр.

Смерть: Разве я о многом прошу?

Твёрдый пол вдруг превратился в надувной батут, и Том, не удержав равновесия, рухнул на пол. Колени заболели, как от сильного ушиба. Это была иллюзия. Всё вокруг было иллюзией. Он почувствовал, как что-то оцарапало его щёку и шею. В него впились острые гнилые когти. Он почувствовал вонь. Пахло как из мусорного бака.

Том: Что ты делаешь со мной?

Смерть: Любуюсь.

Смерть: Ты не такой, как предыдущие.

Том: Что ты такое говоришь?

Смерть: Ты жестокий, бессердечный, готов идти по головам.

Том: Я исправлюсь, обещаю.

Он почувствовал укол в правый глаз. Что-то выдавливало его глазное яблоко. Том закричал и начал истерично тереть лицо.

Смерть: Думаю, с моей силой ты справишься на отлично.

Смерть: Как тебя зовут?

Том: Том.

Смерть: Том, ты когда-нибудь убивал?

Том: Нет.

Том: Я служу в полиции…

Смерть: Другим будешь эти байки рассказывать.

Смерть: Ответь на другой вопрос.

Смерть: Если бы ты мог убить и остаться безнаказанным, что бы ты сделал?

Том: Я бы ни за что…

Смерть: Не смей врать тому, кто на тысячу лет старше тебя.

Тома вырвало. Он с трудом понимал, где находится. С ужасом осознав, что его рвота двигается, он закричал и пополз прочь.

Смерть: Часы в твоих руках помогут тебе совершить великие дела.

Смерть схватил Тома за куртку и подтащил ближе к себе.

Смерть: Три прыжка, Том.

Смерть: В прошлое, в будущее… куда угодно.

Смерть: Воспользуйся этим даром с умом.

Смерть: И позабавь меня по полной.

Смерть: А то я уж что-то засиделся.

Комната вдруг наполнилась светом лампы, и Том обнаружил, что лежит на холодном полу. Рядом с ним по полу растекалась жёлтая жижа. Больше ничего и никого в комнате не было.

Том: Это был не сон.

Том: Это точно был не сон.

Том: Я ещё не сошёл с ума.

Том: Этот запах, этот голос…

Он взглянул на часы.

Смерть: Три прыжка, Том.

Майкл: Том?

Майкл: Ты в порядке?

Том: А?

Том: Майкл?

Том: Ты что здесь делаешь?

Майкл: Да что-то не спится.

Майкл: Решил вот пораньше на работу прийти.

Майкл: Всё хорошо?

Том: Да.

Том: А почему ты спрашиваешь?

Майкл: Просто я тебя дважды окликнул, а ты не отзывался.

Том: Устал немного.

Майкл: Ты всю ночь дежурил?

Майкл: Не знал, что твоя смена.

Том: Да, тоже что-то не спалось.

Майкл: Может, выпьем кофе?

Майкл: Хотел переговорить с тобой.

Том: Не откажусь.

Том сунул часы в задний карман джинсов, поставил комнату на сигнализацию и последовал за Майклом. Майкл был последний человек, с которым ему хотелось бы говорить. Он ненавидел его всем сердцем. Майкл забрал его работу, его напарницу, его друзей и ходит тут с важным видом, как будто всё так и должно было быть.

 

Однако, как ни прискорбно было ему это осознавать, болтовня с Майклом могла помочь Тому отвлечься. Его колени всё ещё дрожали, а голос в голове продолжал повторять уже услышанные им фразы:

Смерть: Если бы ты мог убить и остаться безнаказанным, что бы ты сделал?

Смерть: Три прыжка, Том.

Смерть: В прошлое, в будущее… куда угодно.

Майкл: Она отличная напарница, только чересчур вспыльчивая.

Том: Что?

Майкл: Ты, видимо, и правда устал.

Он и не заметил, как они подошли к круглосуточному ларьку с кофе. Он не помнил, о чём болтал Майкл. Не знал даже, какой сейчас день.

Майкл: Я про Эмму.

Том: Про Эмму?

Майкл: Ты будешь эспрессо?

Том: Да.

Майкл: Два двойных эспрессо.

Майкл: Том, я говорю, что хотел бы попросить у тебя совета.

Майкл: Вы же пять лет вместе работали.

Том: Что ты хочешь знать?

Майкл: Как она в постели?

Том: Что ты сказал?

Руки Тома интуитивно стали искать пистолет. Он выпучил глаза, вены на шее и руках у него вздулись.

Майкл: Я спрашиваю, как найти к ней подход?

Том: А, это… Другое послышалось.

Том: Эмма – отличный напарник.

Том: Тебе с ней очень повезло.

Майкл: Я знаю, но мне сложно найти с ней общий язык.

Майкл: Она как ёж колючий.

Том: Что ты от меня хочешь?

Том: Я знаю о ней не больше твоего.

Он соврал. Том знал об Эмме больше, чем кто-либо в участке. Просто Майкл был последний человек, с которым ему хотелось делиться этими знаниями.

Майкл: Вы ведь были просто напарниками?

Майкл вдруг резко перевёл взгляд на продавца, благодарно принимая два стаканчика кофе.

Майкл: Пройдёмся?

Том: Угу.

Майкл: Так что?

Том: Да, просто напарниками.

Том: Почему ты спрашиваешь?

Майкл: Да разного рода слухи ходили.

Майкл: Ну, знаешь, что у вас были отношения.

Майкл: Это правда?

Том: Правда или нет – я думаю, тебя это не касается.

Майкл: Значит, правда.

Майкл: Тогда этот разговор будет тяжелей, чем я думал.

Том: Не хочешь ли ты, Майкл, в чём-то сознаться?

Том остановил его. Они были рядом с мостом.

Майкл: Кажется, она мне нравится.

Это была последняя капля. Том выбил стаканчик кофе из рук Майкла и накинулся на него с кулаками.

Майкл: Успокойся!

Майкл пытался отбиваться, но Том значительно превосходил его силой.

Майкл: Том!

Тот с силой ударил Майкла кулаком в челюсть, потом в нос, в кадык. Майкл завыл от боли. Вокруг не было ни души, а ларёк с кофе остался далеко позади. Том вытащил пистолет и приложил дуло ко лбу Майкла.

Том: Повтори ещё раз.

Майкл: Том, давай поговорим.

Смерть: Стреляй.

Смерть: Никто не узнает.

Том: Повтори ещё раз.

Майкл: Успокойся, брат.

Майкл: Что на тебя нашло?

Том: Она тебе нравится?

Том: Правду говори.

Майкл: Да, Том.

Майкл: Мы можем обсудить это…

Том нажал на спусковой крючок.