Free

Сделка со смертью

Text
1
Reviews
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 11. Кошелёк со сребрениками

Оскар: Как тебе такое?

Хьюго: Ставки?

Оскар: Забудем про Лиззи хоть на один вечер.

Оскар: Может, получится расслабиться.

Хьюго: Что ж, давай попробуем!

Бармен: На какую лошадь ставите?

Оскар: Два сребреника на Ветер.

Бармен: А вы, сэр?

Хьюго достал одну-единственную монету из кармана и протянул бармену.

Оскар: О, вижу, играешь по-крупному.

Хьюго: Всё, что осталось.

Оскар: Меньше бы тратился на костюмы.

Хьюго: Давай, бармен, на лошадь Мятежный Путь.

Бармен: Ставки приняты.

Редактор: Не знал, что здесь играют в баре.

Редактор: Может, и мне пару монет закинуть?

Бармен: Осталось три минуты до забега.

Бармен: Решайте сейчас или делайте ставки на следующий круг.

Редактор: Как тут не посоревноваться с двумя молодыми господами!

Оскар: Пожалуйста, присоединяйтесь!

Оскар: Мы азартные ребята.

Незнакомец достал кошелёк, чем-то напоминающий мешочек с двумя золотыми вставками, слегка пошатнулся и вынул оттуда пять серебряных монет. Хьюго невольно заглянул старику за плечо и заметил внутри кошелька целую кучу денег.

Оскар: О, а я вижу, у нас здесь богатенький Буратино попался.

Оскар: А что только пять?

Оскар: Давай, старик, на всё играй!

Редактор: Вот ещё что!

Редактор: Меня жена выгонит из дома, если я сегодня всю зарплату проиграю.

Редактор: Ставлю на Ярое Сердце.

Бармен: Ставки приняты.

Бармен покрутил радио, и все в кабаке замолчали в ожидании результата. Пожилой незнакомец пару раз качнулся и ухватился за барную стойку.

Оскар: Да ты и на ногах-то стоять не можешь.

Редактор: Хороший день, почему бы и не выпить?

Оскар: Мой девиз по жизни.

Хьюго: Судя по костюму, вы человек важный.

Редактор: Я главный редактор бульварной прессы.

Оскар: Так это вы нас кормите всей этой чепухой?

Редактор: Каждый выживает как может.

Оскар: Ну, судя по размеру вашего кошелька, вы выживаете куда лучше нашего.

Бармен: Тс-с-с.

Бармен: Результаты.

Бармен: Мятежный Путь лидирует.

Бармен: Нет, приходит вторым.

Бармен: Он на секунду уступил Ярому Сердцу.

Хьюго: Чёрт!

Редактор: Сегодня мой день!

Редактор: Сколько там, бармен?

Бармен: Два к одному.

Редактор: Негусто!

Бармен: «Три свиньи» – не то место, где играют по-крупному.

Бармен: Возьмите десять сребреников.

Редактор: Благодарю.

Редактор: Сделай, друг, ещё две пинты для моих новых друзей.

Оскар: Благодарю, старик.

Хьюго: Спасибо.

Редактор: А мне домой к жене нужно.

Редактор: Злится, небось, старушка моя.

Смерть: Иди за ним.

Смерть: Так просто.

Смерть: Он и не поймёт, что произошло.

Бармен: А вы, господа, к сожалению, получаете только две пинты пива.

Оскар: Ну что ж, се ля ви.

Оскар: Хьюго, брат!

Оскар: Деньги-то последние у тебя были?

Оскар: Может, одолжить до конца недели немного?

Оскар: На рынке сейчас дела идут хорошо…

Смерть: Убей старика!

Смерть: Забери кошелёк!

Смерть: Лиззи ждёт тебя.

Хьюго: Я домой пойду.

Хьюго: Что-то голова разболелась.

Оскар: Как знаешь.

Оскар: Если что, ты знаешь, где меня найти.

Хьюго: Я не собираюсь его убивать.

Хьюго: Просто заберу кошелёк.

Хьюго: Если его легонько толкнуть, он сразу свалится.

Хьюго: Старик-то и на ногах стоять не может.

Смерть: Посмотри, какой он слабый.

Смерть: Лёгкая добыча.

Смерть: Огрей его по голове.

Смерть: С твоей-то силой тебе и горы по плечу.

Хьюго: Я не хочу его убивать.

Смерть: Хочешь.

Смерть: Разве тёплая кровь на костяшках пальцев – это не то, чего ты так желаешь?

Смерть: Только подумай, как красиво она будет стекать по твоей руке.

Хьюго: Не могу.

Смерть: А как же все твои обидчики?

Смерть: Подумай о тех, кто не признаёт тебя и не уважает.

Смерть: Отец Лиззи считает тебя мусором, твой друг Оскар, каждый раз глядя на тебя, испытывает жалость.

Смерть: Даже бармен посмеивается над твоей любовью.

Смерть: Только она, только Лиззи верит в твою силу, знает, что ты сможешь стать богатым, успешным.

Смерть: Она подарит тебе любовь.

Смерть: Искреннюю, светлую.

Смерть: Она подарит тебе свою душу, тело.

Редактор: Прошу прощения?

Редактор: Я услышал ваши шаги.

Редактор: Неужто я забыл что-то в том кабаке?

Смерть: Теперь он тебя видел.

Смерть: Он запомнил твоё лицо.

Смерть: Он всем расскажет.

Хьюго хмыкнул, вытер покатившую слезу рукавом рубашки и вплотную подошёл к мужчине.

Хьюго: Я уверен, вы хороший человек.

Хьюго: Но она меня ни за что не полюбит, если я не принесу ей этот кошелёк.

Редактор: Ради бога, забирайте!

Редактор: Всё что хотите берите.

Редактор: Я не смельчак, не глупец!

Редактор: Сопротивляться не буду.

Редактор: Только не причиняйте мне боль.

Смерть: Он знает, кто ты.

Смерть: Он всем расскажет.

Хьюго сделал замах правой рукой и что есть силы ударил редактора бульварной прессы. Удар был сильный. На руке Хьюго осталась тёплая кровь. Пара зубов отлетела в сторону, а после тело в красивом, дорогом костюме рухнуло на землю.

Смерть: Хороший мальчик.

Смерть: Теперь забирай деньги и проваливай, пока тебя никто не заметил.

Хьюго кивнул. Он не слышал больше голоса в голове, сейчас кто-то шептал ему эти слова прямо в ухо. Вонь. Кровь. Страх. Что-то захлопало рядом с его ухом, из носа у него потекла слизь. Его уши чесались изнутри, будто там кто-то копошился. Весь мир вдруг погрузился во тьму, температура воздуха упала ниже нуля. И вдруг он увидел её лицо. Такое светлое, невинное, словно рождественское утро, оно радовало всех вокруг.

Хьюго: Это всё ради неё!

Его инстинкты самосохранения подсказывали: «Не оборачивайся! Оно за твоей спиной!» Матрос достал кошелёк из кармана мертвеца и побежал что есть сил к дому Лиззи. Обернуться он так и не решился.

Глава 12. Соперник

Лиззи: Покажите же мне!

Хьюго: Кошелёк перед вами, моя дорогая Лиззи.

Лиззи: Не кошелёк.

Лиззи: Покажите мне вашу руку.

Лиззи: Руку, которая отняла жизнь человека.

Хьюго озадаченно вытянул правый кулак перед собой.

Лиззи: Кровь.

Лиззи: Как интригует, будоражит.

Лиззи: Всё внутри меня словно поёт.

Она поцеловала своими пухлыми губами костяшки пальцев Хьюго, где ещё оставались следы засохшей крови.

Лиззи: Поверить не могу!

Хьюго: Я сделал это ради вас.

Лиззи: «Ради тебя»!

Лиззи: Думаю, нам пора перейти на ты.

Хьюго: Я люблю тебя.

Лиззи: А я люблю тебя.

Лиззи: Вместе мы сила.

Лиззи: Вместе мы будем вершить судьбы.

Хьюго: Дорогая Лиззи, боюсь, я не хочу этого повторять.

Хьюго: Чувство вины и сомнения обуревают меня.

Хьюго: Я потеряю сон навсегда.

Хьюго: Боюсь даже закрыть глаза.

Хьюго: Каждый раз представляю лицо старика, молящего о помилование.

Лиззи: Он страдал?

Хьюго: Что?

Лиззи: Как сильно он страдал?

Хьюго: Я убил его быстро.

Хьюго: Он ничего и не понял.

Лиззи: Как жаль.

Лиззи: Как скучно.

Лиззи: Тебе стоит постараться лучше в следующий раз.

Хьюго: Но, Лиззи…

Лиззи страстно обняла его, нырнув руками под мокрую рубашку.

Лиззи: Ты прямо горишь.

Лиззи: Мне это ужасно нравится.

Лиззи: Останься сегодня на ночь.

Лиззи: Со мной.

Хьюго: Что ты такое говоришь?

Лиззи: Хочу быть с тобой всю ночь.

Она нежно поцеловала его в щёку, и руки Хьюго притянули тело Лиззи ближе к себе.

Лиззи: А завтра ты пойдёшь на новую охоту.

Хьюго: Ты хочешь, чтобы я принёс ещё один кошелёк?

Лиззи: Нет.

Лиззи: Я вижу твоё сомнение, дорогой Хьюго.

Лиззи: Поэтому позволь тебе сказать, что мой отец собирается отдать меня замуж.

Хьюго: Что?

Хьюго отстранился. Он взял ладони Лиззи в свои руки и с грустью посмотрел ей в глаза.

Хьюго: Не могу в это поверить.

Лиззи: Так поверь.

Лиззи: Он важный человек, землеторговец.

Лиззи: Его зовут Мэтт Нолан.

Лиззи: У него есть дом и карета, заправленная прекрасными белыми скакунами.

Лиззи: Он обеспечит мне жизнь и старость моим родителям.

Лиззи: Отличная кандидатура.

Хьюго: Я не смогу жить без тебя.

Хьюго: Мне мир не мил.

Лиззи: Так реши этот вопрос.

Хьюго: Ты хочешь, чтобы я убил его?

Лиззи: Только в этот раз я хочу, чтобы он страдал.

Лиззи: Долго, мучительно умирал от ножевых ранений.

Хьюго: Я всегда считал, что только Бог имеет право забирать жизни.

Хьюго: Но когда думаю об этом человеке, в моих венах закипает кровь.

Лиззи: Тебе ведь не нужны соперники?

Лиззи: Не так ли?

Хьюго: Его дни сочтены.

Хьюго: Ты будешь только моей, Лиззи.

Лиззи: Это то, что я хотела услышать.

И ночь остановилась для Хьюго, когда она запустила пальцы в его волосы и прильнула к грубым, треснувшим губам моряка.

Мэтт Нолан был состоятельным человеком среднего возраста. Его любимым занятием были скачки, им он посвящал всё своё свободное время. По утрам, когда обходил свои владения, он много времени уделял конюшням. Наряд его обычно был прост, особенно когда не было планов на вечер. Ужинать он предпочитал фермерской едой, запивая всё хорошим вином из собственных виноградников.

Урожай выдался очень удачным в этом году, вот только подстричь виноградную лозу у него всё никак не находилось времени. Поэтому-то он и не заметил притаившегося в зарослях человека.

Хьюго: Мэтт Нолан, я так полагаю.

 

Мужчина испугался и подпрыгнул на месте.

Мэтт Нолан: Господи, как вы испугали меня.

Мэтт Нолан: Это частные владения.

Хьюго: Меня зовут Хьюго.

Хьюго: Я пришёл к вам.

Мэтт Нолан: По делу или решили приблизить мой сердечный приступ на пару десятков лет?

Хьюго сжимал в руках маленький нож, которым обычно разделывал рыбу.

Хьюго: Лиззи – моя.

Хьюго: Я жизнь за неё отдам.

Хьюго: Поэтому сегодня я пришёл к вам, чтобы сообщить, что вам она не достанется.

Хьюго: Мы проживём с ней вместе долгие, счастливые годы.

Хьюго: И в один день, надеюсь, она подарит мне сына.

Мэтт Нолан: Так, подождите.

Мэтт Нолан: Лиззи?

Мэтт Нолан: Мисс Браун?

Мэтт Нолан: Какое я к этому имею отношение?

Мэтт перевёл взгляд на руку Хьюго и нервно сглотнул, понимая, к чему идёт этот разговор.

Хьюго: Вы уважаемый человек и, возможно, готовы дать ей всё в этой жизни.

Хьюго: Но и я не вчера родился.

Хьюго: У меня ни копейки за душой, зато есть большое сердце, готовое дарить ей любовь каждый божий день.

Мэтт Нолан: Хьюго… Верно?

Мэтт Нолан: Послушайте, я уважаю семью Браунов.

Мэтт Нолан: Но скреплять нашу родословную с ними я не собираюсь.

Мэтт Нолан: Я буквально пару дней назад ужинал в их доме.

Мэтт Нолан: Мистер Браун заикнулся о том, что рука и сердце его дочери свободны, но я пропустил этот намёк мимо ушей.

Хьюго: Не верю ни единому вашему слову.

Хьюго сделал шаг навстречу Мэтту. Тот снова нервно сглотнул.

Мэтт Нолан: Богом клянусь.

Мэтт Нолан: Мне брак совсем не мил.

Мэтт Нолан: У меня страсть вызывают разве что лошади.

Мэтт Нолан: Некогда мне за молодыми девицами ухлестывать.

Хьюго: С чего бы ей врать мне?

Мэтт Нолан: Внимания, может, захотела ваша Лиззи?

Мэтт Нолан: Она и не симпатичная совсем.

Хьюго: Закрой свою пасть!

Хьюго: Красивее её нет никого на белом свете.

Мэтт Нолан: Прошу прощения!

Мэтт Нолан: Я совсем не хотел вас обидеть.

Мэтт Нолан: Положите эту штуку на землю.

Мэтт Нолан: Мы пройдём в дом, где я попрошу устроить нам ланч.

Мэтт Нолан: Мы всё обсудим, как двое взрослых людей.

Смерть: Он врёт тебе.

Смерть: Боится за свою жизнь.

Смерть: Если не убьёшь его, то вскоре Лиззи выйдет замуж, а ты отправишься за решётку.

Хьюго: Нет смысла больше продолжать этот разговор.

Мэтт Нолан: Помогите!

Крик Мэтта эхом пронёсся по виноградникам, вот только было воскресенье. День, когда все жители города, кроме атеиста Мэтта Нолана и влюблённого моряка Хьюго, отправились в церковь. После первого взмаха ножом щека Мэтта заблестела алой кровью. Разрез вышел глубоким, распоров ему лицо от уха до губ.

Мэтт Нолан: Прошу вас!

Мэтт Нолан: Забирайте всё!

Мэтт Нолан: У меня есть деньги, много денег.

Второй замах пришёлся по груди. Белая рубашка окрасилась в красный.

Мэтт попробовал убежать, но не смог сделать и шага.

Хьюго навалился на него со спины, прижимая холодное острое лезвие к горлу.

Смерть: Сделай это!

Смерть: Подари мне тепло людской крови.

Разрез. Нолан перестал сопротивляться. Его глаза закатились вверх, а язык, сжатый в судорогах, вывалился наружу.

Хьюго: Лиззи…

Хьюго: Любовь моя…

Хьюго: Ты только моя.

Хьюго показалось, что что-то зашевелилось в кустах, и он, запаниковавши, бросился бежать.

Глава 13. Потерянный нож

Оскар: «Город переживает ужасную трагедию.

Оскар: Уже второй день мы чтим память нашего главного редактора.

Оскар: Человека, который тридцать пять лет отдал бульварной прессе.

Оскар: Отныне суббота является траурным днём для нас, поэтому газета в этот день недели выпускаться больше не будет».

Оскар перевернул страницу газеты и продолжил читать.

Оскар: «Серийный убийца в городе.

Оскар: Известный землеторговец Мэтт Нолан был найден убитым в своих частных владениях.

Оскар: Убийца нанёс три ножевых ранения.

Оскар: Одно по лицу, второе в грудь, третье, заключительное, по горлу.

Оскар: Жертва скончалась на месте.

Оскар: Полиция ведёт расследования.

Оскар: Подозреваемых нет».

Оскар закрыл газету, вытер пот со лба и залпом осушил пинту пива.

Оскар: Сегодня весь город только про это и говорит.

Оскар: Сумасшедший дом какой-то.

Оскар: За эти два дня в нашем маленьком городе произошло больше, чем за последние десять лет.

Хьюго: Так подозреваемых нет?

Оскар: Ходили слухи, что полиция напала на след, но я думаю, так говорят только для того, чтобы успокоить народ.

Оскар: Иначе бульварная пресса только об этом и кричала бы.

Оскар: Знаешь, что самое ужасное?

Оскар: Мы ведь с этим редактором прям на этом месте познакомились.

Оскар: А потом – раз! – и нет старика.

Оскар: Его, получается… того… на тот свет отправили, когда он только с кабака вышел.

Хьюго заказал ещё две пинты пива.

Прошло всего три дня после того, как он совершил последнее убийство.

Он не спал, не ел, не пьянел, сколько бы алкоголя в себя ни вливал.

Хьюго: Ты же видел его кошелёк?

Хьюго: Кто-то явно на это добро позарился.

Оскар: Я тоже так думал.

Оскар: Похоже на ограбление.

Оскар: И, может быть, это никого бы не удивило, однако… у этого Мэтта Нолана ничего не взяли.

Хьюго: Ты думаешь, эти убийства как-то связаны?

Оскар: Само собой разумеется.

Оскар: Убийство здесь редкость.

Оскар: Самоубийство?

Оскар: Да.

Оскар: Несчастные случаи?

Оскар: Ещё бы!

Оскар: Особенно в порту и на кораблях.

Оскар: Ты же в курсе!

Оскар: Но чтобы так безжалостно убивали людей…

Оскар: Это что-то из ряда вон выходящее.

Оскар: Разве что история со Штурманом – исключение.

Хьюго: Не знаю.

Хьюго: Не думаю, что стоит связывать эти два убийства между собой.

Хьюго: Да и странного в этом мало.

Хьюго: Просто двое людей оказались не в том месте не в тот час.

Оскар: Что с тобой, брат?

Оскар: Ты сам на себя не похож.

Хьюго: Что не так?

Оскар: Ты, конечно, и так обычно неразговорчив, но сегодня из тебя прям каждое слово вытягивать нужно.

Оскар: Да и трясёшься как осиновый лист.

Хьюго: Встал не с той ноги.

Оскар: А почему так много потеешь?

Оскар: Уже прям лужица под тобой.

Оскар: Люди не то поймут.

Хьюго: Июль ведь.

Хьюго: Чего ко мне пристал?

Хьюго: Да и Лиззи очень занята вечером.

Оскар: Опять о ней.

Хьюго: Думаю, не увижу её сегодня.

Оскар: Беда-то какая.

Хьюго: Её семья устраивает какой-то благотворительный вечер.

Оскар: А нас не пригласили?

Хьюго: Собирают средства семьям погибшим.

Оскар: У тех ведь средств не было.

Оскар: Всего-то по паре особняков.

Хьюго: Оскар!

Хьюго: Да что ж ты язвишь постоянно?

Оскар: Да не могу я уже про эту буржуазию говорить.

Оскар: У меня реальность, а ты в каких-то облаках летаешь.

Оскар: Я тут, может, за жизнь свою боюсь.

Оскар: Никогда не знаешь, когда холодное лезвие к твоему горлу приставят.

Хьюго: Давай выпьем ещё пива.

Оскар: А вот этот разговор мне нравится.

Оскар: Потом домой вместе пойдём.

Оскар: Тут убийца объявился.

Оскар: Нам лучше держаться вместе.

Хьюго: А что воровать у нас?

Хьюго: Разве что поношенную фуражку да туфли с дырками.

Оскар засмеялся, хватая бокал пива.

Оскар: За это и выпьем.

Оскар: Бедность спасает жизнь.

Хьюго: За бедность, друг.

Хьюго слабо улыбнулся, и они звонко стукнулись пивными кружками.

Оскар: Первого приложили кулаками.

Хьюго: Что?

Хьюго: Ах, ты всё ещё про это.

Хьюго: Может, о чём-то другом поговорим?

Оскар: Я просто смышлёный парень.

Оскар: Уверен, что смогу расследовать это дело быстрее нашей бравой полиции.

Хьюго: Ох, Оскар…

Оскар: Ты подумай.

Оскар: Редактор был его первой жертвой.

Оскар: Дальше он использовал нож.

Оскар: Как будто разогревался сначала, а потом решил проверить, на что способен.

Хьюго: Не думаю, что всё было именно так.

Оскар: А я думаю, что так.

Оскар: Первого-то он убивать не хотел.

Оскар: Оттого и прикончил его одним ударом.

Оскар: Чтобы старик не мучился.

Оскар: Ко второму были какие-то претензии, обиды… ну, не знаю.

Оскар: Оттого решил помучить богача Нолана.

Оскар: И использовал нож.

Хьюго: Что ж ты с такими мозгами в полиции не работаешь?

Оскар: Я умный, но ленивый.

Оскар: В полиции бегать много надо.

Оскар: Найдут нож – найдут убийцу.

Хьюго: Как же по ножу найдут убийцу?

Оскар: Должны же быть там отличительные черты.

Оскар: Столовый нож у всех есть?

Оскар: Не думаю.

Оскар: У таких бедняков, как мы, такие не водятся.

Оскар: Вот если охотничий нож, то сразу понятно, где убийцу искать.

Хьюго: И где же?

Оскар: Охотников у нас немного, всего-то и нужно что проверить, у кого лицензия на оружие есть.

Оскар: А все эти сведения у полиции есть.

Хьюго: Ага, ясно всё с тобой.

Оскар: Ты послушай.

Оскар: Я прав как никогда.

Оскар: Если это рыбацкий нож…

Дальше Хьюго уже не слушал. Он побледнел, уставившись в пустую кружку из-под пива. Оскар действительно был прав. Вот только где его нож? Домой он вернулся без него. Обронил? Если бы забыл его рядом с телом Мэтта Нолана, то полиция упомянула бы об этом. А ничего такого в бульварной прессе не напечатали. Значит ли, что нож выпал по дороге?

Хьюго: Мне нужно идти.

Оскар: Что, опять голова разболелась?

Оскар: Ты там головой, часом, нигде не приложился?

Хьюго: Да от тебя голова разболелась.

Хьюго: Дневной сон не помешает.

Оскар: Думал, вместе пойдём.

Хьюго: Да никто тебя не тронет, успокойся.

Хьюго: Да и день на дворе.

Оскар: Ну, давай.

Оскар: Моя смерть будет на твоей совести.

Хьюго: Надеюсь, что нет.

Оскар: Если что…

Хьюго: Да знаю, знаю я, где тебя найти.

Глава 14. Два прыжка за раз

Хьюго: Ты слышишь меня?

Хьюго: Я хочу поговорить с тобой.

Смерть: М-м-м…

Хьюго: Я знаю, что ты живёшь в моей голове.

Хьюго: Видишь моими глазами.

Хьюго: Слышишь моими ушами.

Хьюго: Движешь моими руками.

Хьюго: Контролируешь мой разум.

Смерть: Не так уж ты глуп, Хьюго, как твой предшественник.

Хьюго: Кто ты?

Смерть: У меня много имён.

Смерть: Но вы, люди, почему-то предпочитаете называть меня Смертью.

Смерть: И мне это даже нравится.

Голос в голове Хьюго становился всё громче и громче. Он был жутким, пугающим, скрипел, как несмазанный механизм. Проходящие мимо Хьюго люди крутили пальцем у виска, мол, совсем разум потерял, сам с собой разговаривает.

Хьюго: Я могу это повторить?

Хьюго: Тот прыжок в прошлое?

Смерть: Время твоё.

Смерть: Распоряжайся как знаешь.

Смерть: Нож ты так и не нашёл.

Хьюго: Я не знаю, где обронил его.

Хьюго: Ты поможешь?

Смерть: Достань часы.

Смерть: Вернись к истокам.

Хьюго сжал часы в руках, внимательно всматриваясь в циферблат. Он подумал о виноградной лозе, о мёртвом теле Мэтта Нолана, о рыбацком ноже. Стрелки часов задвигались в обратном направление и остановились на десяти часах утра. Щёку ему защекотали листья, под ступнями взорвались спелые ягоды винограда.

Хьюго: Получилось.

Хьюго: Я вернулся в это место.

Хьюго: Но что это я?

Хьюго: Кто это?

Хьюго увидел самого себя, склонившегося над телом Мэтта.

Хьюго из прошлого: Лиззи…

Хьюго из прошлого: Любовь моя…

Хьюго из прошлого: Ты только моя.

Голос Хьюго из прошлого разносился по виноградникам. Не решаясь выйти, Хьюго из будущего присел на землю и задел пару растений, отчего верхушки кустов задрожали. Хьюго из прошлого обернулся, внимательно всматриваясь в растения, а потом что есть силы куда-то побежал.

Хьюго: Так я тогда испугался самого себя?

Хьюго: Тогда я могу быть более чем спокоен.

Хьюго: Но…

Хьюго: В этот раз всё по-другому.

Хьюго: Почему я не переместился в своё тело?

Смерть: Ты сам того пожелал.

Смерть: Ты вернулся в прошлое за ножом, а не за тем, чтобы изменить будущее.

Хьюго: Значит, если бы я решил не убивать Мэтта Нолана, то обернулся бы самим собой?

Смерть: Так устроено время.

Хьюго встал на ноги и пустился в бег за самим собой, давая себе из прошлого фору в десять минут.

 

Хьюго: Нам лучше не сталкиваться?

Смерть: Такие правила я не устанавливаю.

Смерть: Однако если прошлый ты столкнётся с будущим, какова вероятность, что один из вас не потеряет рассудок?

Хьюго нашёл нож. Тот, видимо, выпал из кармана во время бега. Они всё ещё находились на частной территории Мэтта Нолана, оттого эта находка и этот прыжок спасли жизнь обоим Хьюга.

Смерть: Возвращаемся?

Хьюго: Да, самое время.

Хьюго сжал часы и подумал о кабаке «Три свиньи». Если всё получится, он вернётся к Оскару как раз в тот момент, когда они говорили о таинственных убийствах. Стрелки циферблата пустились в движение, сделали пару кругов, и на смену запаху крови вперемешку с виноградным соком пришла вонь табака и перегара.

Оскар: Я умный, но ленивый.

Оскар: В полиции бегать много надо.

Оскар: Найдут нож – найдут убийцу.

Хьюго: Получилось.

Время сработало так, как он того и хотел. Хьюго почувствовал вес ножа в своём кармане.

Хьюго: Всё обошлось.

Хьюго: Всё будет хорошо.

Хьюго: Бармен!

Хьюго: К чёрту пиво!

Хьюго: Принеси-ка нам бутылку хорошего виски.

Оскар: Вот это я понимаю – по-нашему!

Хьюго: Я так рад увидеть тебя снова.

Хьюго: Последние дни нам так и не удалось пообщаться.

Лиззи: Хьюго, дорогой, ты исхудал.

Хьюго: Мне кусок в рот не лезет.

Хьюго: После…

Хьюго: После того…

Лиззи: Ты всё сделал правильно.

Лиззи: Это называется избавлением от конкурентов.

Хьюго: Я пришёл с предложением, Лиззи.

Хьюго: Я хочу встретиться с твоим отцом и попросить твоей руки.

Лиззи: Да будет тебе так спешить.

Лиззи: Нам ещё столько предстоит сделать.

Лиззи: Скажи мне, когда ты готов повторить?

Лиззи: Когда ты готов написать новую главу нашего романа?

Хьюго: Я надеялся, что последняя глава уже написана.

Хьюго: И теперь мы сможем быть вместе.

Хьюго: Быть счастливы.

Лиззи: Я так ценю то, что ты для меня сделал…

Лиззи: Но мне этого мало.

Хьюго: Я вынужден дать тебе отрицательный ответ.

Лиззи: Хьюго…

Лиззи: Любовь моя…

Лиззи закрыла лицо руками и заплакала.

Лиззи: Я хочу ещё.

Лиззи: Ни один мужчина не делал для меня то, что делаешь ты!

Лиззи: Я так счастлива, я так отчаянно и всепоглощающе влюблена в тебя!

Хьюго: Не плачь, Лиззи.

Хьюго: Молю.

Лиззи: Ты сделаешь то, что я прошу?

Хьюго: Я сделаю.

Хьюго: Но я хочу задать один вопрос.

Хьюго: Для меня это важно.

Лиззи: Спрашивай, любовь моя.

Хьюго: Тебе знаком человек по кличке Штурман?

Лиззи: Кличка?

Лиззи: Твой матросский сленг мне незнаком.

Хьюго: Прошу, не уходи от ответа.

Хьюго: Ходят слухи, что парень перерезал из-за тебя всю семью, а потом и сам наложил на себя руки.

Лиззи: Ах, наслышана.

Лиззи: Но клянусь богом, я к этому не имею никакого отношения.

Хьюго: И ты никогда его не встречала?

Лиззи: Он пару раз приходил ко мне, но я его отвергла.

Лиззи: То, что он сделал, было не моей волей, а его.

Хьюго: Но не ты ли дала ему эту идею?

Лиззи: Может, и сболтнула что-то по глупости.

Лиззи: Какое это имеет значение, Хьюго?

Лиззи: Не серди меня!

Лиззи: Ведь сейчас есть только ты и я.

Лиззи: А всё остальное совсем неважно.

Хьюго: Пожалуй, ты права.

Лиззи: А сейчас я дам тебе имя.

Лиззи: Женщина, оскорбившая меня и мой наряд на благотворительном вечере, заставила меня краснеть среди сотни знакомых.

Лиззи: Пожалуйста, дорогой…

Лиззи: Заставь её пожалеть о каждом вонючем, мерзком, поганом слове, вылетевшем из её рта!

Хьюго: Лиззи…

Хьюго: Что ты такое говоришь?

Хьюго: Ты совсем на себя не похожа.

Лиззи: Дрянь!

Лиззи: Я хочу, чтобы она захлебнулась собственной кровью!

Лиззи: Только не нож.

Лиззи: Возьми топор.

Лиззи: Разруби её голову на две части.

Хьюго: Лиззи!

Хьюго: Я тебя не узнаю.

Хьюго: Такие слова, да с твоих прекрасных губ…

Лиззи: Ты сделаешь это или нет, моряк проклятый?

Хьюго: Нет!

Хьюго: Я не знаю, что с тобой сейчас произошло, но ты больше не моя Лиззи.

Лиззи: Ах, понятно.

Лиззи: Вот так всегда.

Лиззи: Один и тот же конец.

Лиззи: Штурман тоже ревел на моём плече.

Лиззи: Жалкое зрелище.

Лиззи: «Не могу! Не буду!»

Хьюго: Я оставлю тебя одну.

Хьюго: Я сейчас как будто в каком-то кошмаре.

Лиззи: Хьюго, дорогой.

Лиззи: Прости меня.

Лиззи: Просто та женщина слишком ранила мои чувства.

Лиззи: Приходи сегодня на ужин.

Хьюго: Я не знаю…

Лиззи: Пожалуйста.

Лиззи: Я так тебя люблю.

Лиззи: Жить без тебя не смогу, мой любимый Хьюго.

Лиззи: Приходи, пожалуйста.

Хьюго: Хорошо.

Лиззи: Я предупрежу родителей.

Хьюго: Спасибо за приглашение.

Хьюго: Я буду на ужине.