Free

Замуж за ректора, чтобы поступить в академию

Text
4
Reviews
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 29.

Торнвуд-холл оказался довольно большим и ухоженным замком. Дворовая территория украшена цветами, а на заднем дворе располагался яблоневый сад. Здесь было красиво и одуряюще пахло спелыми яблоками. Единственным неприятным впечатлением стала удаленность от столицы. Мы проделали неблизкий путь в карете, чтобы добраться сюда, и добрую его половину я мечтала об изобретении телепортов.

Пространственная магия – опасный и не до конца изученный раздел магии на данный момент. Но она уже применяется во многих областях. Некоторые магистры считают, что мы почти на пороге открытия телепортации, которая позволит переноситься из одного места в другое за доли секунд. Я вспоминала об этом каждый раз, когда мне приходилось трястись в карете дольше получаса.

– Лорд и леди Торнвуд, – поприветствовал дворецкий, – вас ожидают.

Ректор подал мне руку, и мы вошли в просторный холл вслед за дворецким. Хозяева не вышли приветствовать нас, ожидая в столовой, а значит, встреча действительно была семейной. Это радовало.

Чем ближе мы подходили к столовой, тем сильнее меня одолевало волнение. Ректор ободряюще улыбнулся.

– В чем дело, леди Торнвуд? Это просто игра, не стоит воспринимать её всерьез, – шепнул он мне на ушко.

Я тихонько стукнула его по плечу, возмущенная подобной фривольностью. Мне уже надоело покорно сносить его выходки. В коридоре, где нас никто не видит, кроме дворецкого, можно не изображать близость.

– Не вздумайте вести себя так на виду всей семьи, – прошипела я ему на ухо, мстительно нарушая пресловутые личные границы.

– Не буду, – пообещал он, посмеиваясь.

Столовая была залита ярким солнечным светом из окон с видом на яблоневый сад. Вокруг небольшого стола уже собралась вся семья – Аластар и Мелания Торнвуды и их младший сын Алан. Ректор тепло обнял мать и представил меня:

– Знакомьтесь, это Лира, моя супруга.

– Какая маленькая, – широко улыбаясь сказала Мелания. Она потянулась обнять меня, и я обняла её в ответ, чувствуя себя не очень уютно от незаслуженно теплого приема.

– Рада знакомству. Аронд столько о вас рассказывал.

– Правда? А нам он совсем ничего не говорил, – она расстроенно вздохнула. – Ну вы присаживайтесь. Нет, ты посмотри, Аластар, какая малышка!

Я очень надеялась, что она имела в виду не возраст. Хоть Торнвуд и старше меня, не настолько же, чтобы на его фоне я выглядела ребенком! Я приосанилась, стараясь выглядеть выше.

Аластар Торнвуд молчал. Пока Мелания тепло приветствовала нас, он изучал меня скептическим взглядом, а затем хмуро взглянул на ректора. Кажется, я ему не понравилась.

– Рассказывайте, детки, как познакомились, – вздохнул лорд Аластар, не сводя тяжелого взгляда с сына.

– На городской площади, три месяца назад… – начал было Торнвуд, но отец остановил его взмахом руки.

– Да-да, любовь с первого взгляда и далее по сценарию… Оставь это репортерам. Я хочу услышать как было на самом деле, Аронд.

Пальцы заледенели от ужаса. Слуги расставили перед нами множество блюд, но я боялась взять в руки приборы, чтобы не выдать свою дрожь. Торнвуд бережно поднял мою ладонь и поднес к губам. Я почувствовала себя очень неуютно, не понимая что делать. Обручальное кольцо, которое я послушно надела на палец, сверкнуло в лучах солнца, и Аластар нахмурился еще сильнее.

– Это не сценарий, – голос ректора, наполненный твердой уверенностью, подействовал на меня успокаивающе или дело в его руках, удерживающих мою ладонь? – С первого взгляда Лира привлекла мое внимание. Я не сразу понял, что именно произошло, но уже тогда не мог выбросить ее из головы. Не зная кто она и откуда, я возвращался на площадь несколько раз, чтобы увидеть её. Безуспешно. Когда я отчаялся найти её, судьба снова свела нас, и я понял, что не ошибся. Мы заручились согласием её отца, хоть это было не просто, поженились, и сама магия скрепила наш союз.

Торнвуд опустил мою ладонь, любуясь сиянием кольца. Аластар проводил этот жест мрачным взглядом, а затем обратился ко мне.

– Не пойми меня неправильно, дочка, но очень уж быстро всё произошло. Я ничего не слышал о тебе, поэтому удивлен. Ты с виду хорошая девочка, но еще совсем малышка. Тебе бы учиться и учиться, а ты – замуж.

Я не знала, что ответить на такое. Нервно сминая пальцами салфетку, я изо всех сил старалась не расплакаться от обиды. Ну почему сомнительная честь выслушивать это всё досталась именно мне? За что? Я вовсе не рвалась сюда, и замуж не просилась тоже. Тем более за ректора! Я медленно вдохнула, чтобы успокоиться.

– Перестань, Аластар, – осекла мужа Мелания. – Что ты заладил “учиться”, да “учиться”… Отучится еще, но отборы-то никто не отменял. Договориться о помолвке пришлось бы в любом случае до окончания сезона, – она обернулась ко мне и пояснила, – мы еще не проводили отбор в этом году.

– Помолвка не брак, – заметил Аластар.

– В том году я не смог выбрать невесту на отборе. Многие остались недовольны, – сухо сказал ректор. Он успокаивающе накрыл мои пальцы рукой. – Ты правда думаешь, что помолвки было бы достаточно? Помолвки, о которой объявили под конец сезона? Пусть думают, что мы уже тогда были помолвлены, и решили пожениться только сейчас.

– Я понял тебя, но зачем скрывать супругу, если всё именно так? Не отвечай, мне интересно послушать, что скажет на это твоя жена.

Торнвуд ободряюще сжал мои пальцы, и я тихо ответила:

– Это первый год моего обучения. Мне бы не хотелось, чтобы ко мне относились предвзято, поэтому мы решили пока никому не говорить.

– Первый год обучения…– повторил Аластар. – Позволь угадать, сынок. Твоя жена учится в твоей же академии?

Торнвуд медленно кивнул, не сводя взгляда с отца.

– Я даже говорить ничего не буду. Сам все знаешь, – он досадливо махнул рукой.

Остаток обеда прошел натянуто. Из всех нас искренне радовалась встрече только Мелания. Леди Торнвуд многословно и с удовольствием рассказывала о своих цветах, подругах, о новом сервизе и грядущем званом ужине только для леди, на который я, разумеется, приглашена. Я любезно кивала, завидуя маленькому Алану, от которого в силу возраста не требовалось принимать участия в разговорах. Он уплетал за обе щеки, ни о чем не волнуясь и не испытывая дискомфорта.

За всю трапезу я не смогла съесть ни кусочка. Зато измельчила пару салфеток и превратила содержимое своей тарелки в пюре. После того, как мы попрощались даже дышать стало легче. По крайней мере, пока мы не сели в карету.

– Приношу свои извинения, – тихо сказал Торнвуд. – Я догадывался, что они будут немного расстроены, но не знал, что настолько.

Возможно, я не первая красавица королевства, но и причин такому откровенному недовольству в свой адрес, не вижу. Я из хорошей семьи, норм приличий не нарушала, выгляжу соответственно. Но даже не прохладное отношение ко мне со стороны Аластара Торнвуда задело. Гораздо сильнее обидело, что сам ректор этого ожидал. То есть, он был уверен, что я не понравлюсь его родителям. Может, потому что ему самому я неприятна? Какие претензии ко мне могут быть в нашей ситуации, если вовсе не я настаивала на этом замужестве!

Я молча смотрела в окно, и не сочла нужным даже повернуться к ректору лицом. Тяжелые тучи собрались над городом, вот-вот начнется дождь. Карета мерно покачивалась, от чего меня потихоньку клонило в сон.

– Леди Торнвуд… – он потянулся к моей ладони, но я отдернула руку.

– Никогда больше не смейте прикасаться ко мне!

– Непременно, если объясните в чем дело.

– Вы шутите? – я все же отвернулась от окна, чтобы сказать то, что собиралась, ему в лицо. – Мы с вами совершенно чужие люди. Нас ничего не связывает, кроме договоренности моего отца! Я всё пыталась понять как, когда и почему это зашло так далеко… С каждым разом вы позволяете себе всё больше. Я уже не чувствую, что наш брак – фиктивный. И мне всё больше это не нравится! Просто оставьте меня в покое. Не прикасайтесь. Не приближайтесь. Я больше не хочу видеть вас! – почти прокричала я.

– К сожалению, это невозможно. Вы всё ещё студентка моей академии, – его голос звучал ровно. – Нам не избежать встреч.

– Тогда катитесь к черту со своей академией!

Глава 30.

Последняя фраза ещё долго звенела в ушах. В тишине, нарушаемой лишь скрипом колес да шумом дождя, я прокручивала её раз за разом, пытаясь понять, как осмелилась произнести такое. Я бросила это на эмоциях… а Торнвуд не ответил. О чем он думал все это время оставалось только гадать. Мои злость и раздражение быстро сошли на нет, уступив место чувству тревоги.

– Вы не можете покинуть академию до окончания семестра, – нарушил тишину ректор. – После первой сессии я подготовлю документы о переводе в любое учебное заведение по вашему выбору. На любой факультет, – слова прозвучали спокойно, в его обычной равнодушной манере.

Торнвуд больше не смотрел на меня. Я не могла избавиться от чувства, что совершаю большую ошибку, и тем не менее, ответила:

– Спасибо.

Задать вопрос о расторжении брака я не решилась, и какое-то время мы ехали молча, не глядя друг на друга вовсе. Настроение совсем испортилось. Снова нужно будет выбирать академию, факультет… Новые проблемы. Хотелось просто остаться дома, в компании книг и частных преподавателей, заменивших мне друзей.

В других академиях, наверное, тоже большой конкурс на места, свои правила отбора студентов. А я так и не узнала, что помешало мне поступить!

– Вы обещали сказать, – напомнила я, – что думаете по поводу горгульи.

Его губы дрогнули в кривой усмешке.

– Когда придет время.

– Думаю, – осторожно сказала я, – более подходящего времени не найдется.

– Менее подходящего – тоже.

– Я не могу выходить замуж за преподавателей каждой академии, в которую соберусь поступать, – я заметила как побелели костяшки его пальцев, плотно сжатых в кулаки.

 

– Тогда имеет смысл закончить обучение в моей.

Мне понадобилось несколько минут, чтобы набраться смелости и спросить:

– Как я могу доверять вам, если вы скрываете такие вещи?

– Вам не придется выходить замуж. Проблем больше не возникнет.

Ужасная догадка озарила внезапно:

– Это был Картайн!? В тот же день состоялся отбор и если бы я поступила, мне не пришлось бы посещать его…

Торнвуд удивленно взглянул на меня и расхохотался. Отвратительно искренне и свободно. Я обиженно хлопала глазами, дожидаясь пояснений, когда он отсмеется.

– Ничего менее правдоподобного в жизни не слышал.

– А я вот слышала. Ваша легенда звучит не менее фантастически… – уколола я. – Летом на городской площади…

– У фонтана, – внезапно сказал он. – Вы кормили уток свежим хлебом из булочной напротив. В сопровождении двух девушек постарше.

От неожиданности я потеряла дар речи, молча слушая Торнвуда, который с каждым словом говорил всё тише.

– Я спешил, а закончив с делами, уже не смог вас найти, хоть и надеялся, что показалось. Вы слишком юны, чтобы… – он вздохнул. – Когда я увидел вас в очереди на поступление, у меня были минуты на принятие решения. И я его принял.

– Так это были вы?! Это вы вмешались в церемонию, нарушив правила! Вы сжульничали!

Торнвуд молчал.

– Вы намеренно не дали пройти мне! А затем согласились на этот брак! Ради чего?

– Чтобы проверить. Я до последнего надеялся, что ошибся, но кольца не врут. Вы – моя истинная пара, Лира, – он горько усмехнулся.

– Почему нельзя было просто сказать?! – возмущенно вскинулась я. – Зачем это все? Как я могу доверять вам после этого?

– Я должен был убедиться.

– Убедились? Ну и прекрасно! – слова с трудом проходили сквозь ком в горле. – Просто пре–крас–но!.. Я требую расторжения брака, раз он не нужен мне для обучения!

– Не спешите, Лира. Я понимаю ваше недоверие, но… так везет далеко не всем. Многие всю жизнь проводят в поисках, и умирают так и не узнав, кто их пара. Мы можем быть счастливы, как никто другой… Пусть не сразу, со временем… Я готов ждать и меньше всего хочу к чему-либо принуждать вас…

Пришел мой черед смеяться. Тихо и горько.

– Почему вы не подумали об этом раньше?

– Потому что был уверен, что вы не хотите замуж, а у меня больше нет возможности избегать отборов, – Торнвуд досадливо поморщился.

– И как? Довольны результатом? – горячая капля щекотно скатилась к подбородку, и я неловко смахнула её рукой. – Я доверилась вам. А вы меня предали!

Карета остановилась. Обратный путь показался мне в разы короче, но это к лучшему. Я больше не хотела оставаться наедине с этим человеком. Грудь жгло от сдерживаемых рыданий. Признание Торнвуда оказалось для меня неожиданно болезненным. Я ведь и правда ему доверяла.

В этот раз мы шагнули в входную арку без помощи других преподавателей. Торнвуд извлек из нагрудного кармана пенсне в серебряной оправе и молча подал мне руку. Ничто не указывало мне путь, и дорожка аллеи не была такой прямой как в день поступления. Самостоятельно пройти измененное пространство я бы не смогла.

Над принятием его руки я раздумывала оскорбительно долго, но Торнвуд терпеливо ждал моего единственно возможного решения. Я легонько прикоснулась к нему, презирая себя за чувство безопасности, которое внушала мне его близость.

Истинная пара… Подумать только… Теперь понятно, почему я позволяла ему так много. Почему не испытывала дискомфорта, оставаясь с ним наедине, а его прикосновения… Нет. Об этом я даже думать не буду. Наш брак был фиктивным, да еще, оказалось, построенным на лжи. Пора это закончить. Жила же я как-то до знакомства с Торнвудом, так проживу еще. Глаза защипало, и я зажмурилась, не давая пролиться слезам.

По теплому ветру, ударившему в лицо, я поняла, что мы вышли с аллеи на лужайку. Торнвуд остановился, и я проследила за его взглядом, чтобы понять причину. У входа в академию собрался добрый десяток магов. Я невольно шагнула назад, прижимаясь к ректору теснее.

– Попечительский совет, – пояснил он. – Я услышал вас, и обещаю сделать так, как вы решите, но прямо сейчас очень важно сохранить видимость… Это будет последний раз. Доверьтесь мне, прошу.

Глава 31.

Мы стояли в тени липовых деревьев, никем не замеченные. Торнвуд ждал моего ответа, и я неуютно повела плечами.

– Нельзя дать понять, что брак фиктивный, да? – тихо спросила я, уже зная ответ.

– Верно.

– Может, еще возможно оставить имя вашей супруги в секрете?

– Боюсь, оно им уже известно, – ровно сказал он.

– Если это ещё один ваш гениальный план… – недовольно прошипела я.

– Нет. Больше никаких планов, кроме одного.

– Какого же?

– Сохранить мою должность и ваше имя, – он ответил будничным тоном, и не давая мне обдумать это, спросил. – Скажите, Лира, вам нравится кто-нибудь из студентов?

Удивленная вопросом я вскинулась:

– Зачем вам это знать?

– Очень скоро о нашем браке поползут слухи. Они поползли бы и так, но гораздо позже. Учитывая, что теперь нам действительно придется демонстрировать привязанность друг к другу… Это могло бы создать определенные сложности… для вас.

– Благодарю за беспокойство, вы доходчиво объяснили, какие действия являются недопустимыми, – едко ответила я, но Торнвуд улыбнулся:

– Никто не может запретить вам чувствовать.

– Иди к чёрту, Торнвуд! – фыркнула я.

– Рад, что мы, наконец, перешли на “ты”.

Всё это время он наблюдал за магами у академии, а когда повернулся ко мне, я храбро встретила его взгляд, подражая так часто виденному равнодушному выражению его собственного лица.

– Стоит ли говорить, что всё будет очень плохо, если вы сыграете не убедительно?

– В эту игру играют двое. Не надо перекладывать ответственность только на меня.

Он смерил меня странным взглядом, но сказал лишь:

– Идемте.

Нас заметили издалека и обернулись, наблюдая за тем, как мы возвращаемся в академию. Маги были гораздо старше Торнвуда и выглядели внушительно. От одного их вида мне стало не по себе.

– Приветствую, – обратился ректор к присутствующим. – Удивлен встретить вас здесь. Леди Карст не предложила пройти в кабинет?

– Удивлены застать вас не на рабочем месте, да еще и в сопровождении студентки, – парировал один из магов.

– Это моя жена, Лирия Торнвуд, – представил ректор. Никто из магов не выглядел удивленным, а значит, как он и сказал – все были уже в курсе.

– Как раз об этом мы и пришли поговорить.

– Что, все сразу? – он обвел взглядом всю делегацию магов.

– Мы выдвигаем вам вотум недоверия, лорд Торнвуд.

– На каком основании, позвольте спросить.

– Мы убеждены в факте совершения незаконной сделки с студенткой академии. Это дискредитирует вас, как ректора, и бросает тень на репутацию учебного заведения.

– Не стоит поднимать такие темы здесь. Я готов обсудить это в моем кабинете, – сказал Торнвуд и повернулся ко мне: – Возвращайся в комнату, дорогая. Не думаю, что в твоем присутствии возникнет необходимость.

– Возникнет, – возразил один из магов. – В королевский совет уже направлено два смежных обращения, одно из которых касается Леди Денрон напрямую. Сожалею, леди, ваш отец отстранен от обсуждений для принятия решения по данному вопросу.

– И в чем же подозревают леди? – нахмурился Торнвуд.

– Как вы сами сказали, обсудить это лучше в кабинете. Пройдемте, лорд Торнвуд, не будем начинать дискуссии здесь.

Онемевшими от напряжения пальцами я вцепилась в ректора, не способная думать ни о чем, кроме отца. Если обвинение выдвинуто против меня, а его уже отстранили от дел, всё очень серьёзно. Больше всего мне хотелось убедиться, что он в порядке. Если бы наш брак не был фиктивным, волновалась бы я за отца так же, как сейчас? Несомненно да! Значит, в моей реакции нет ничего подозрительного… надеюсь.

За время нашего отсутствия количество гостевых кресел увеличилось ровно на столько, чтобы хватило всем членам совета… и мне. Видимо, об этом позаботилась леди Карст. Маги расселись напротив ректорского стола, но я не смогла заставить себя разжать пальцы, чтобы отпустить Торнвуда. Мне не хотелось оставаться по эту сторону столешницы одной среди попечителей.

Я чувствовала себя преданной, была зла на ректора, но этих магов боялась сильнее. Мы единственные в кабинете остались стоять, и чтобы не нарушать приличий, мне всё же пришлось отпустить Торнвуда. Он улыбнулся уголком губ и вместо того, чтобы сесть за стол, направился к единственному свободному гостевому креслу. Чтобы поставить его рядом с своим.

– Присаживайся, – сказал он мне.

О том насколько это неправильно я решила подумать потом. Сейчас меня переполняли благодарность и облегчение от того, что не придется находиться плечом к плечу с теми, кто настроен против меня и моей семьи. И да… ректор, хоть и формально, ещё является её частью.

– Лорд Торнвуд, до нас дошли неприятные слухи, – начал один из попечителей. – Мы отнеслись к ним скептически, но были обязаны проверить. И к нашему огромному сожалению, выяснили, что они не врут.

– Я все еще не понимаю, о чем идет речь, – ответил Торнвуд. Его сила и спокойствие постепенно развеивали мой страх.

– О вашей незаконной договоренности с леди Денрон, разумеется, – маг неприятно улыбнулся.

– Поясните на каком основании вы считаете наш брак незаконным. Свадебный обряд совершен жрецом с благословения и в присутствии лорда Денрон, а магия скрепила наш союз, – жестко произнес Торнвуд. – Ваши обвинения – клевета. И я готов повторить то же самое королю.

Я с трудом удержала лицо. Заявление было слишком громким.

– Непременно, если потребуется. Чтобы пустить обвинения в ход, нам не хватает одной незначительной детали, – в голосе мага просквозило недовольство. – Нужно доказательство.

Торнвуд рассмеялся, и я вздрогнула от неожиданности. К счастью, удивленные его реакцией, маги не обратили на это внимания.

– Оскорблений, нанесенных мне и моей супруге вам не достаточно? Верно ли я понимаю, вы хотите, чтобы мы поддержали вашу клевету? – весело усмехнулся он.

– Нет. Попечители собрались в полном составе, чтобы провести небольшую проверку. Если всё так, как вы говорите, вы без труда её пройдете.

Торнвуд чуть сдвинул брови, а маг вдруг обратился ко мне:

– Леди Денрон, позвольте взглянуть на ваше кольцо.

Я удивленно моргнула. Не думала, что будет так просто. Мое светлое, такое же, как у Торнвуда, кольцо сверкнуло, когда я подняла кисть, выполняя просьбу.

– Позвольте взглянуть поближе, – маг не унимался и протянул руку.

– Вы превышаете полномочия.

– Это несложный тест, – с насмешкой повторил маг, а затем снова обратился ко мне. – Ваше кольцо.

Члены попечительского совета сосредоточенно следили за движениями моих рук. В твердой уверенности, что с кольцом всё в полном порядке, я стянула его с пальца, и это вызвало неожиданную реакцию.

– Что и требовалось доказать, – ухмыльнулся маг. – В присутствии десяти членов совета попечителей, проверка не пройдена.