Я может придираюсь к мелочам, но перевод дилетантский, и это сильно портит впечатление от книги. Ну как можно написать про мужские брюки «плиссированные»? Скорее всего они со стрелками, а не плиссированные. Или вот еще из гениального перевода: «ее идеально уложенные светлые брови взъерошены» или «его длинная долговязая рука обнимает мои плечи». Долговязая рука, Карл!
Отзывы 51