Free

Lillian Morris, and Other Stories

Text
iOSAndroidWindows Phone
Where should the link to the app be sent?
Do not close this window until you have entered the code on your mobile device
RetryLink sent

At the request of the copyright holder, this book is not available to be downloaded as a file.

However, you can read it in our mobile apps (even offline) and online on the LitRes website

Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

SACHEM

IN the town of Antelope, situated on a river of the same name in the State of Texas, every living person was hurrying to the circus. The inhabitants were interested all the more since from the foundation of the town that was the first time that a circus had come to it with dancing women, minstrels, and rope-walkers. The town was recent. Fifteen years before not only was there not one house there, but in all the region round about there were no white people. Moreover, on the forks of the river, on the very spot on which Antelope was situated, stood an Indian village called Chiavatta. That had been the capital of the Black Snakes, who in their time were such an eyesore to the neighboring settlements of Berlin, Gründenau, and Harmonia, that these settlements could endure them no longer. True, the Indians were only defending their “land,” which the State government of Texas had guaranteed to them forever by the most solemn treaties; but what was that to the colonists of Berlin, Gründenau, and Harmonia? It is true that they took from the Black Snakes earth, air, and water, but they brought in civilization in return; the redskins on their part showed gratitude in their own way, – that is, by taking scalps from the heads of the Germans. Such a state of things could not be suffered. Therefore, the settlers from Berlin, Gründenau, and Harmonia assembled on a certain moonlight night to the number of four hundred, and, calling to their aid Mexicans from La Ora, fell upon sleeping Chiavatta.

The triumph of the good cause was perfect. Chiavatta was burned to ashes, and the inhabitants, without regard to sex or age, were cut to pieces. Only small parties of warriors escaped who at that time were absent on a hunt. In the town itself not one soul was left living, mainly because the place lay in the forks of a river, which, having overflowed, as is usual in spring-time, surrounded the settlement with an impassable gulf of waters. But the same forked position which ruined the Indians, seemed good to the Germans. From the forks it was difficult to escape, but the place was defensible. Thanks to this thought, emigration set in at once from Berlin, Gründenau, and Harmonia to the forks, in which in the twinkle of an eye, on the site of the wild Chiavatta, rose the civilized town of Antelope. In five years it numbered two thousand inhabitants.

In the sixth year they discovered on the opposite bank of the forks a quicksilver mine; the working of this doubled the number of inhabitants. In the seventh year, by virtue of Lynch law, they hanged on the square of the town the last twelve warriors of the Black Snakes, who were caught in the neighboring “Forest of the Dead,” – and henceforth nothing remained to hinder the development of Antelope. Two “Tagblätter” (daily papers) were published in the town, and one “Montagsrevue” (Monday Review). A line of railroad united the place with Rio del Norte and San Antonio; on Opuncia Gasse (Opuncia Street) stood three schools, one of which was a high school. On the square where they had hanged the last Black Snakes, the citizens had erected a philanthropic institution. Every Sunday the pastors taught in the churches love of one’s neighbor, respect for the property of others, and similar virtues essential to a civilized society; a certain travelling lecturer read a dissertation “On the rights of nations.”

The richest inhabitants had begun to talk of founding a university, to which the government of the State was to contribute. The citizens were prosperous. The trade in quicksilver, oranges, barley, and wine brought them famous profits. They were upright, thrifty, industrious, systematic, fat. Whoever might visit in later years Antelope with a population nearing twenty thousand would not recognize in the rich merchants of the place those pitiless warriors who fifteen years before had burned Chiavatta. The days passed for them in their stores, workshops, and offices; the evenings they spent in the beer-saloon “Golden Sun” on Rattlesnake Street. Listening to those sounds somewhat slow and guttural of “Mahlzeit, Mahlzeit!” (meal-time, meal-time), to those phlegmatic “Nun ja wissen Sie, Herr Müller, ist das aber möglich?” (Well, now, Herr Müller, but is that possible?), that clatter of goblets, that sound of beer dropping on the floor, that plash of overflowing foam; seeing that calm, that ness, those Philistine faces covered with fat, those fishy eyes, – a man might suppose himself in a beer-garden in Berlin or Monachium, and not on the ruins of Chiavatta. But in the town everything was “ganz gemüthlich” (altogether cosey), and no one had a thought of the ruins. That evening the whole population was hastening to the circus, first, because after hard labor recreation is as praiseworthy as it is agreeable; second, because the inhabitants were proud of its arrival. It is well-known that circuses do not come to every little place; hence the arrival of the Hon. M. Dean’s troupe had confirmed the greatness and magnificence of Antelope. There was, however, a third and perhaps the greatest cause of the general curiosity.

No. Two of the programme read as follows:

“A walk on a wire extended fifteen feet above the ground will be made to the accompaniment of music by the renowned gymnast Black Vulture, sachem of the Black Snakes, the last descendant of their chiefs, the last man of the tribe. 1. The walk; 2. Springs of the Antelope; 3. The death-dance and death-song.”

The troupe sheltered the orphan, who in time became the first acrobat in it. It was only at the “Golden Sun,” however, that Hon. M. Dean learned first that Antelope was once Chiavatta, and that the famous rope-walker would exhibit himself on the grave of his fathers. This information brought the director into perfect humor; he might reckon now surely on a great attraction, if only he knew how to bring out the effect skilfully. Of course the Philistines of Antelope hurried to the circus to show their wives and children, imported from Germany, the last of the Black Snakes, – those wives and children who in their lives had never seen Indians, – and to say: “See, we cut to pieces men just like that fellow, fifteen years ago!” “Ach, Herr Je!” It was pleasant to hear such an exclamation of wonder from the mouth of Amalchen, or little Fritz. Throughout the town, therefore, all were repeating unceasingly, “Sachem! Sachem!”

From early morning the children were looking through cracks in the boards with curious and astonished faces; the older boys, more excited by the warrior spirit, marched home from school in terrible array, without knowing themselves why they did so.

It is eight o’clock in the evening, – a wonderful night, clear, starry. A breeze from the suburbs brings the odor of orange groves, which in the town is mingled with the odor of malt. In the circus there is a blaze of light. Immense pine-torches fixed before the principal gate are burning and smoking. The breeze waves the plumes of smoke and the bright flame which illuminates the dark outlines of the building. It is a freshly erected wooden pile, circular, with a pointed roof, and the starry flag of America on the summit of it. Before the gate are crowds who could not get tickets or had not the wherewithal to buy them; they look at the wagons of the troupe, and principally at the canvas curtain of the great Eastern door, on which is depicted a battle of the whites with the redskins. At moments when the curtain is drawn aside the bright refreshment-bar within is visible, with its hundreds of glasses on the table. Now they draw aside the curtain for good, and the throng enters. The empty passages between the seats begin to resound with the steps of people, and soon the dark moving mass fills all the place from the highest point to the floor. It is clear as day in the circus, for though they had not been able to bring in gas pipes, a gigantic chandelier formed of fifty kerosene lamps takes its place. In those gleams are visible the heads of the beer drinkers, fleshy, thrown back to give room to their chins, the youthful faces of women, and the pretty, wondering visages of children, whose eyes are almost coming out of their heads from curiosity. But all the spectators have the curious, self-satisfied look that is usual in an audience at a circus. Amid the hum of conversation interrupted by cries of “Frisch wasser! frisch wasser!” (fresh water), all await the beginning with impatience.

At last a bell sounds, six grooms appear in shining boots, and stand in two ranks at the passage from the stables to the arena. Between those ranks a furious horse rushes forth, without bridle or saddle; and on him, as it were a bundle of muslin ribbons and tulle, is the dancer Lina. They begin manœuvring to the sound of music. Lina is so pretty that young Matilda, daughter of the brewer on Opuncia Gasse, alarmed at sight of her beauty, inclines to the ear of Floss, a young grocer from the same street, and asks in a whisper if he loves her yet. Meanwhile the horse gallops, and puffs like an engine; the clowns, a number of whom run after the dancer, crack whips, shout, and strike one another on the faces. The dancer vanishes like lightning; there is a storm of applause. What a splendid representation! But No. One passes quickly. No. Two is approaching. The word “Sachem! sachem!” flies from mouth to mouth among the spectators. No one gives a thought now to the clowns, who strike one another continually. In the midst of the apish movements of the clowns, the grooms bring lofty wooden trestles several yards in height, and put them on both sides of the arena. The band ceases to play Yankee Doodle, and gives the gloomy aria of the Commandore in Don Juan. They extend the wire from one trestle to the other. All at once a shower of red Bengal light falls at the passage, and covers the whole arena with a bloody glare. In that glare appears the terrible sachem, the last of the Black Snakes. But what is that? The sachem is not there, but the manager of the troupe himself, Hon. M. Dean. He bows to the public and raises his voice. He has the honor to beg “the kind and respected gentlemen, as well as the beautiful and no less respected ladies, to be unusually calm, give no applause, and remain perfectly still, for the chief is excited and wilder than usual.” These words produce no little impression, and – a wonderful thing! – those very citizens of Antelope who fifteen years before had destroyed Chiavatta, feel now some sort of very unpleasant sensation. A moment before, when the beautiful Lina was performing her springs on horseback, they were glad to be sitting so near, right there close to the parapet, whence they could see everything so well; and now they look with a certain longing for the upper seats of the circus, and in spite of all laws of physics, find that the lower they are the more stifling it is.

 

But could that sachem remember? He was reared from years of childhood in the troupe of Hon. M. Dean, composed mainly of Germans. Had he not forgotten everything? This seemed probable. His environment and fifteen years of a circus career, the exhibition of his art, the winning of applause, must have exerted their influence.

Chiavatta, Chiavatta! But they are Germans, they are on their own soil, and think no more of the fatherland than business permits. Above all, man must eat and drink. This truth every Philistine must keep in mind, as well as the last of the Black Snakes.

These meditations are interrupted suddenly by a certain wild whistle in the stables, and on the arena appears the sachem expected so anxiously. A brief murmur of the crowd is heard: “That is he, that is he!” – and then silence. But there is hissing from Bengal lights, which burn continually at the passage. All eyes are turned toward the chief, who in the circus will appear on the graves of his fathers. The Indian deserves really that men should look at him. He seems as haughty as a king. A mantle of white ermine – the mark of his chieftainship – covers his figure, which is lofty, and so wild that it brings to mind a badly tamed jaguar. He has a face as it were forged out of bronze, like the head of an eagle, and in his face there is a cold gleam; his eyes are genuinely Indian, calm, indifferent as it were, – and ominous. He glances around on the assembly, as if wishing to choose a victim. Moreover, he is armed from head to foot. On his head plumes are waving, at his girdle he has an ax and a knife for scalping; but in his hand, instead of a bow, he holds a long staff to preserve his balance when walking on the wire. Standing in the middle of the arena he gives forth on a sudden a war cry. Herr Gott! That is the cry of the Black Snakes. Those who massacred Chiavatta remember clearly that terrible howl, – and what is most wonderful, those who fifteen years before had no fear of one thousand such warriors are sweating now before one. But behold! the director approaches the chief and says something to him, as if to pacify and calm him. The wild beast feels the bit; the words have their influence, for after a time the sachem is swaying on the wire. With eyes fixed on the kerosene chandelier he advances. The wire bends much; at moments it is not visible, and then the Indian seems suspended in space. He is walking as it were upward; he advances, retreats, and again he advances, maintaining his balance. His extended arms covered with the mantle seem like great wings. He totters! he is falling! – No. A short interrupted bravo begins like a storm and stops. The face of the chief becomes more and more threatening. In his gaze fixed on the kerosene lamps is gleaming some terrible light. There is alarm in the circus, but no one breaks the silence. Meanwhile the sachem approaches the end of the wire, stops; all at once a war-song bursts forth from his lips.

A strange thing! The chief sings in German. But that is easy to understand. Surely he has forgotten the tongue of the Black Snakes. Moreover, no one notices that. All listen to the song, which rises and grows in volume. It is a half chant, a kind of half call, immeasurably plaintive, wild, and hoarse, full of sounds of attack.

The following words were heard: “After the great yearly rains, five hundred warriors went from Chiavatta on the war-path or to the spring hunts; when they came back from war they brought scalps, when they came back from the hunt they brought flesh and the skins of buffaloes; their wives met them with gladness, and they danced in honor of the Great Spirit.

“Chiavatta was happy. The women worked in the wigwams, the children grew up to be beautiful maidens, to be brave, fearless warriors. The warriors died on the field of glory, and went to the silver mountains to hunt with the ghosts of their fathers. Their axes were never dipped in the blood of women and children, for the warriors of Chiavatta were high-minded. Chiavatta was powerful; but pale-faces came from beyond distant waters and set fire to Chiavatta. The white warriors did not destroy the Black Snakes in battle, but they stole in as do jackals at night, they buried their knives in the bosoms of sleeping men, women, and children.

“Now there is no Chiavatta. In place of it the white men have raised their stone wigwams. The murdered nation and ruined Chiavatta cry out for vengeance.”

The voice of the chief became hoarse. Standing on the wire, he seemed a red archangel of vengeance floating above the heads of that throng of people. Evidently the director himself was afraid. A silence as of death settled down in the circus. The chief howled on, —

“Of the whole nation there remained only one little child. He was weak and small, but he swore to the spirit of the earth that he would have vengeance, – that he would see the corpses of white men, women, and children, that he would see fire and blood.”

The last words were changed into a bellow of fury. In the circus murmurs were heard like the sudden puffs of a whirlwind. Thousands of questions without answer came to men’s minds. What will he do, that mad tiger? What is he announcing? How will he accomplish his vengeance, – he alone? Will he stay here or flee? Will he defend himself, and how? “Was ist das, was ist das?” is heard in the terrified accents of women.

All at once an unearthly howl was rent from the breast of the chief. The wire swayed violently, he sprang to the wooden trestle, standing at the chandelier, and raised his staff. A terrible thought flew like a flash through all heads. He will hurl around the lamps and fill the circus with torrents of flaming kerosene. From the breasts of the spectators one shout was just rising; but what do they see? From the arena the cry comes, “Stop! stop!” The chief is gone! Has he jumped down? He has gone through the entrance without firing the circus! Where is he? See, he is coming, coming a second time, panting, tired, terrible. In his hand is a pewter plate, and extending it to the spectators, he calls in a voice of entreaty: “Was gefällig für den letzten der Schwarzen Schlangen?” (What will you give to the last of the Black Snakes?)

A stone falls from the breasts of the spectators. You see that was all in the programme, it was a trick of the director for effect. The dollars and half dollars came down in a shower. How could they say “No” to the last of the Black Snakes, in Antelope reared on the ruins of Chiavatta? People have hearts.

After the exhibition, the sachem drank beer and ate dumplings at the “Golden Sun.” His environment had exerted its influence, evidently. He found great popularity in Antelope, especially with the women, – there was even scandal about him.

Yamyol (angel) 1 a villaage sketch

IN the little town of Lupiskory, after the funeral of widow Kaliksta, there were vespers, and after vespers old women, between ten and twenty in number, remained in the church to finish the hymn. It was four o’clock in the afternoon; but, since twilight comes in winter about that hour, it was dark in the church. The great altar, especially, was sunk in deep shade. Only two candles were burning at the ciborium; their flickering flames barely lighted a little the gilding of the doors, and the feet of Christ, hanging on a cross higher up. Those feet were pierced with an enormous nail, and the head of that nail seemed a great point gleaming on the altar. From other candles, just quenched, streaks of smoke were waving, filling the places behind the stalls with a purely church odor of wax.

An old man and a small boy were busied before the steps of the altar. One was sweeping; the other was stretching the carpet on the steps. At moments, when the women ceased their singing, either the angry whisper of the old man was heard scolding the boy, or the hammering on the snow-covered windows of sparrows that were cold and hungry outside. The women were sitting on benches nearer the door. It would have been still darker had it not been for a few tallow candles, by the light of which those who had prayer-books were reading. One of those candles lighted well enough a banner fastened to the seat just beyond; the banner represented sinners surrounded by devils and flames. It was impossible to see what was painted on the other banners.

The women were not singing; they were, rather, muttering with sleepy and tired voices a hymn in which these words were repeated continually, —

 
“And when the hour of death comes,
Gain for us, gain from Thy Son.”
 

After a time the singing stopped. One of the women stood up at the seat, and began to say, with a trembling voice, “Hail, Mary, full of grace!” And others responded, “The Lord is with Thee,” etc.; but since it was the day of Kaliksta’s funeral, each “Hail, Mary,” concluded with the words, “Lord, grant her eternal rest, and may endless light shine on her!”

Marysia, the dead woman’s daughter, was sitting on a bench at the side of one of the old women. Just then the snow, soft and noiseless, was falling on the fresh grave of her mother; but the little girl was not ten years old yet, and seemed not to understand either her loss, or the pity which it might rouse in another. Her face, with large blue eyes, had in it the calmness of childhood, and even a certain careless repose. A little curiosity was evident, – nothing beyond that. Opening her mouth, she looked with great attention at the banner on which was painted hell with sinners; then she looked into the depth of the church, and afterward on the window at which the sparrows were hammering.

Her eyes remained without thought. Meanwhile, the women began to mutter, sleepily, for the tenth time, —

 
“And when the hour of death comes.”
 

The little girl twisted the tresses of her light-colored hair, woven into two tiny braids not thicker than mice tails. She seemed tired; but now the old man occupied her attention. He went to the middle of the church, and began to pull a knotty rope hanging from the ceiling. He was ringing for the soul of Kaliksta, but he did this in a purely mechanical manner; he was thinking, evidently, of something else.

That ringing was also a sign that vespers were ended. The women, after repeating for the last time the prayer for a happy death, went out on the square. One of them led Marysia by the hand.

“But, Kulik,” asked another, “what will you do with the girl?”

“What will I do? She will go to Leschyntsi. Voytek Margula will take her. But why do you ask me?”

“What will she do in Leschyntsi?”

“My dears, the same as here. Let her go to where she came from. Even at the mansion they will take in the orphan, and let her sleep in the kitchen.”

Thus conversing, they passed through the square to the inn. Darkness was increasing every moment. It was wintry, calm; the sky was covered with clouds, the air filled with moisture and wet snow. Water was dropping from the roofs; on the square lay slush formed of snow and straw. The village, with wretched and tattered houses, looked as gloomy as the church. A few windows were gleaming with light; movement had ceased, but in the inn an organ was playing.

 

It was playing to entice, for there was no one inside. The women entered, drank vodka; Kulik gave Marysia half a glass, saying, —

“Drink! Thou art an orphan; thou wilt not meet kindness.”

The word “orphan” brought the death of Kaliksta to the minds of the women. One of them said, —

“To you, Kulik, drink! Oh, my dears, how that paralus [paralysis] took her so that she couldn’t stir! She was cold before the priest came to hear her confession.”

“I told her long ago,” said Kulik, “that she was spinning fine [near her end]. Last week she came to me. Said I, ‘Ah, better give Marysia to the mansion!’ But she said, ‘I have one little daughter, and I’ll not give her to any one.’ But she grew sorry, and began to sob, and then she went to the mayor to put her papers in order. She paid four zloty and six groshes. ‘But I do not begrudge it for my child,’ said she. My dears, but her eyes were staring, and after death they were staring still more. People wanted to close them, but could not. They say that after death, even, she was looking at her child.”

“Let us drink half a quarter over this sorrow!”

The organ was playing continually. The women began to be somewhat tender. Kulik repeated, with a voice of compassion, “Poor little thing! poor little thing!” and the second old woman called to mind the death of her late husband.

“When he was dying,” said she, “he sighed so, oh, he sighed so, he sighed so! – ” and drawling still more, her voice passed into a chant, from a chant into the tone of the organ, till at last she bent to one side, and in following the organ began to sing, —

 
“He sighed, he sighed, he sighed,
On that day he sighed.”
 

All at once she fell to shedding hot tears, gave the organist six groshes, and drank some more vodka. Kulik, too, was excited by tenderness, but she turned it on Marysia, —

“Remember, little orphan,” said she, “what the priest said when they were covering thy mother with snow, that there is a yamyol [an angel] above thee – ” Here she stopped, looked around as if astonished, and then added, with unusual energy, “When I say that there is a yamyol, there is a yamyol!”

No one contradicted her. Marysia, blinking with her poor, simple eyes, looked attentively at the woman. Kulik spoke on, —

“Thou art a little orphan, that is bad for thee! Over orphans there is a yamyol. He is good. Here are ten groshes for thee. Even if thou wert to start on foot to Leschyntsi, thou couldst go there, for he would guide thee.”

The second old woman began to sing:

 
“In the shade of his wings he will keep thee eternally,
Under his pinions thou wilt lie without danger.”
 

“Be quiet!” said Kulik. And then she turned again to the child, —

“Knowest thou, stupid, who is above thee?”

“A yamyol,” said, with a thin voice, the little girl.

“Oh, thou little orphan, thou precious berry, thou little worm of the Lord! A yamyol with wings,” said she, with perfect tenderness, and seizing the child she pressed her to her honest, though tipsy, bosom.

Marysia burst into weeping at once. Perhaps in her dark little head and in her heart, which knew not yet how to distinguish, there was roused some sort of perception at that moment. The innkeeper was sleeping most soundly behind the counter; on the candle-wicks mushrooms had grown; the man at the organ ceased to play, for what he saw amused him.

Then there was silence, which was broken by the sudden plashing of horses’ feet before the door, and a voice calling to the horses, —

“Prrr!”

Voytek Margula walked into the inn with a lighted lantern in his hand. He put down the lantern, began to slap his arms to warm them, and at last said to the innkeeper, —

“Give half a quarter.”

“Margula, thou chestnut,” cried Kulik, “thou wilt take the little girl to Leschyntsi.”

“I’ll take her, for they told me to take her,” replied Margula.

Then looking closely to the two women he added, —

“But ye are as drunk as – ”

“May the plague choke thee,” retorted Kulik. “When I tell thee to be careful with the child, be careful. She is an orphan. Knowest thou, fool, who is above her?”

Voytek did not see fit to answer that question, but determined evidently to raise another subject, and began, —

“To all of you – ”

But he didn’t finish, for he drank the vodka, made a wry face, and putting down the glass with dissatisfaction, said, —

“That’s pure water. Give me a second from another bottle.”

The innkeeper poured from another. Margula twisted his face still more:

“Ai! haven’t you arrack?”

Evidently the same danger threatened Margula that threatened the women; but at that very time, in the mansion at Lupiskory, the landowner was preparing for one of the journals a long and exhaustive article, “On the right of landowners to sell liquor, this right being considered as the basis of society.” But Voytek co-operated only involuntarily to strengthen the basis of society, and that all the more because the sale here, though in a village, was really by the landowner.

When he had co-operated five times in succession he forgot, it is true, his lantern, in which the light had gone out, but he took the half-sleeping little girl by the hand, and said, —

“But come on, thou nightmare!”

The women had fallen asleep in a corner, no one bade farewell to Marysia. The whole story was this: Her mother was in the graveyard and she was going to Leschyntsi.

Voytek and the girl went out, sat in the sleigh. Voytek cried to the horses, and they moved on. At first the sleigh dragged heavily enough through the slush of the town, but they came out very soon to fields which were broad and white. Movement was easy then; the snow barely made a noise under the sleigh-runners. The horses snorted at times, at times came the barking of dogs from a distance.

They went on and on. Voytek urged the horses, and sang through his nose, “Dog ear, remember thy promise.” But soon he grew silent, and began to “carry Jews” (nod). He nodded to the right, to the left. He dreamt that they were pounding him on the shoulders in Leschyntsi, because he had lost a basket of letters; so, from time to time, he was half awake, and repeated: “To all!” Marysia did not sleep, for she was cold. She looked with widely opened eyes on the white fields, hidden from moment to moment by the dark shoulders of Margula. She thought also that her “mother was dead;” and thinking thus, she pictured to herself perfectly the pale and thin face of her mother with its staring eyes, – and she felt half consciously that that face was greatly beloved, that it was no longer in the world, and would never be in Leschyntsi again. She had seen with her own eyes how they covered it up in Lupiskory. Remembering this, she would have cried from grief; but as her knees and feet were chilled, she began to cry from cold.

There was no frost, it is true, but the air was penetrating, as is usual during thaws. As to Voytek he had, at least in his stomach, a good supply of heat taken from the inn. The landowner at Lupiskory remarked justly: “That vodka warms in winter, and since it is the only consolation of our peasants, to deprive landowners of the sole power of consoling peasants is to deprive them of influence over the populace.” Voytek was so consoled at that moment that nothing could trouble him.

Even this did not trouble him, that the horses when they came to the forest slackened their pace altogether, though the road there was better, and then walking to one side, the beasts turned over the sleigh into a ditch. He woke, it is true, but did not understand well what had happened.

Marysia begun to push him.

“Voytek!”

“Why art thou croaking?”

“The sleigh is turned over.”

“A glass?” asked Voytek, and went to sleep for good.

The little girl sat by the sleigh, crouching down as best she could, and remained there. But her face was soon chilled, so she began to push the sleeping man again.

“Voytek!”

He gave no answer.

“Voytek, I want to go to the house.”

And after a while again: “Voytek, I’ll walk there.”

At last she started. It seemed to her that Leschyntsi was very near. She knew the road, too, for she had walked to church over it every Sunday with her mother. But now she had to go alone. In spite of the thaw the snow in the forest was deep, but the night was very clear. To the gleam from the snow was added light from the clouds, so that the road could be seen as in the daytime. Marysia, turning her eyes to the dark forest, could see tree-trunks very far away outlined distinctly, black, motionless, on the white ground; and she saw clearly also snow-drifts blown to the whole height of them. In the forest there was a certain immense calm, which gave solace to the child. On the branches was thick, frozen snow, and from it drops of water were trickling, striking with faint sound against the branches and twigs. But that was the only noise. All else around was still, white, silent, dumb.

1The Polish word for angel is aniol, distorted by the old woman into jamiol, which is pronounced yamyol.