Free

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Text
Author:
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 18. Назначить встречу / Chapter 18. Appoint Meeting

Звонил мой мобильный телефон. Позвонили из «Булгакова»: я прошла собеседование, и завтра в девять утра я должна была быть в ресторане, чтобы пройти обучение. Я ответила, что приду, а сама старалась удержать сон, запомнить его. Алые паруса, Бигбен, назначить встречу – вот, собственно то, что я узнала во сне. Алекса исчезла, оставив меня наедине с ответами, от которых возникло еще больше вопросов. Перед глазами возник костер, моя книга жизней в нем. Достать бы оттуда книгу и почитать ее…

My cell phone rang. The call was from the "Bulgakov": I passed an interview, and tomorrow at nine in the morning, I was supposed to be at the restaurant to undergo training. I replied that I come, and at the same time I was trying to keep the dream to remember it. Scarlet sails, Bigben, appoint the meeting – that's what I learned in my sleep. Alexa disappeared, leaving me with answers where there were even more questions. The fire and my book lives appeared before my eyes. If I could get the book and read it. . ..

Я и не заметила, как встала с кровати и прошла в ванную чистить зубы. Как хотелось во всем разобраться. Глядя на себя в зеркало, я попыталась вспомнить Бигбена, как он выглядел. Тогда была ночь, да и мне ни до кого не было дела. Он был рослый, это точно. А остальное? С ним обязательно надо встретиться, сегодня.

I hadn't noticed as I got out of bed and went to the bathroom to brush my teeth. How I wanted to understand everything. Looking at myself in the mirror, I tried to remember Bigben, the way he looked. Then the night was, and I didn't care about anybody, seeing nothing around. He was tall, that's for sure. And is the rest? I have to meet him today.

С такими мыслями я прошла на кухню и стала варить себе кофе. Алекса сказала, что благодаря своим новым возможностям я могу пригласить на встречу Бигбена, настроившись на него и мысленно назначив время и место встречи. Я посмотрела на часы на кухне – почти три часа дня. Вот это я разоспалась. Ладно, встречу еще можно назначить на вечер. А место какое выбрать? Я видела Бигбена на улице Мира, понятия не имею, где там можно встречаться… Неожиданно я вспомнила пристань с Грифонами и Сфинксами на Университетской набережной.

With such thoughts, I went to the kitchen and began to prepare coffee. Alexa said I could invite to the meeting Bigben with help my new abilities, having tuned to it and mentally appointing the time and place of the meeting. I looked at the clock in the kitchen – almost three hours of the day. Wow, I slept a long time. Okay, I can make an appointment for the evening. And what place to choose? I saw Bigben when he was on the Mira street, and I have no idea where it is possible to meet up… Suddenly, I remembered about the pier with Griffins and Sphinxes on University embankment.

Пристань со Сфинксами располагалась прямо напротив Академии художеств27, где я бывала раньше. Место это известное, наверняка Бигбен его знает, а если и не знает, то найти не проблема.

The marina with Sphinxes was directly opposite the Academy of fine arts28, where I've been before. The place is known for sure Bigben knows it, and if he doesn't, not a problem to find.

Сфинксов в городе много, но только эти два «настоящие египетские»29. Они стояли в Древнем Египте перед храмом одного из фараонов. Как выяснили археологи, это было три с половиной тысячи лет назад. Голова у каждого из них, как у этого фараона, еще и с высоким «фараоньим» головным убором, туловище, как у льва, а на постаментах Сфинксов есть египетские иероглифы30. Их раскопали в начале XIX века на территории Египта и продали в Россию специально для пристани в Петербурге возле Академии Художеств. Изначально на этой пристани по проекту предполагалось поставить коней, но неожиданно возникли эти Сфинксы. А Сфинксы тоже сначала должны были отправиться во Францию, но… оказались в России. Есть своя история о том, как это произошло.

There are many sphinxes in the city, but only these two are "the real Egyptian."31 They stood in Ancient Egypt, before the temple, one of the pharaohs. Archaeologists found out that it was three and a half thousand years ago. Head each of them looks like by Pharaoh, even with his high headdress, body like a lion, and on the pedestals of Sphinxes, there are Egyptian hieroglyphics32. They were excavated in the early XIX century in Egypt and sold to Russia especially for the pier in St. Petersburg, near the Academy of Arts. Initially, the project had the idea to put horses here. These Sphinxes originated unexpectedly. And Sphinxes, too, first had to go to France, but was delivered to Russia. There's a story about how it happened.

 

Когда Cфинксов привезли в наш город, еще в царское время, было предложение поставить на пристани не только их, но и возвести между ними большую скульптуру Осириса. Сфинксов поставили, Осирис остался лишь как идея33. Опять этот Египет и Осирис! Точно здесь надо встречаться.

When the Sphinxes was brought to our city, during the reign of the king, an offer was put on the pier not only them but also to build between them a large sculpture of Osiris. Sphinxes were set; Osiris remained only as an idea34. Again, this Egypt and Osiris! Surely, here we have to meet.

Я приготовила и съела яичницу, и запила ее кофе. Вчера был омлет, сегодня яичница. Делать что-то другое было лень. Хотелось быстрее вспомнить Бигбена, назначить встречу. И «Алые паруса» эти, с ними бы еще разобраться…

I made some eggs and ate it, drinking coffee. Yesterday I cooked an omelette and now eggs. To do something else was lazy. I wanted to remember Bigben and quickly set up a meeting with him. And Scarlet sails – I needed to deal with them.

Перейдя в гостиную, я взяла лист и карандаш, чтобы нарисовать Бигбена, вернее то, что я вспомню о нем. Рослый, плечистый, волосы, кажется, темные были, и глаза тоже темные… Силуэт я еще смогла набросать, но лицо ускользало. Как это со мной бывает, я начала злиться на себя. Толку от этого не было никакого, разве что пару листов скомкала, перечеркнув.

Going into the living room, I took the sheet and pencil to draw Bigben, or rather what I remembered about him. He was tall, broad-shouldered; hair, I think, was dark, and eyes too dark… I managed to sketch a silhouette, but his face has eluded me. As it happens to me, I got angry at myself. The point of this was no, is that I crumpled a couple of sheets, crossing out it.

Чтобы успокоиться, я решила отвлечься, взяла скомканные листы, выбросила их в мусорное ведро на кухне, вымыла там посуду, потом прошла в комнату, чтобы проверить, заправила ли я постель. Постель была заправлена, я обратила внимание на рисунки над ней – мама и папа на фоне замка и мы с Артуром в оранжевом сне. Оранжевый сон, мое новое видение, я же им не воспользовалась! И чего, собственно, я «по-старинке» пытаюсь вспомнить Бигбена? Ну и… думать надо, прежде чем что-то делать. Наверняка у новых возможностей какой-нибудь секрет откроется.

To calm myself, I decided to escape, took the crumpled sheets, threw them in the bin in the kitchen, did the dishes, then went into the room to check if I made my bed. The bed was made, I drew attention to the drawings above it on the wall – mom and dad on the background of the castle, and Arthur and I in the orange dream. Orange dream, my new vision, I did not use it! And what, in fact, I'm "old-fashioned" trying to remember Bigben? Well… we must think before to do something. Probably, I'll open another secret of new possibilities.

Я встала перед зеркалом, как во сне с Алексой, закрыла глаза, и мысленно воспроизвела оранжевый мир, этот океан энергии из огромной сети оранжевых ручейков, пронизывающих все живое. Представила себя с ручейками, протекающими внутри тела, как они пульсируют, почувствовала пульсацию на кончиках своих пальцев и открыла глаза. Есть, я видела эти ручейки внутри себя в зеркале. Теперь можно было пройти в гостиную и организовать встречу с Бигбеном.

I stood before the mirror, as in a dream with Alexa, closed my eyes, and mentally reconstituted the orange world, this ocean of energy from a huge network of orange streams that permeate all life. I imagined myself with streams flowing inside the body, how they pulsate, felt the pulsation on my fingertips and opened my eyes. Did it! I saw the streams inside me in the mirror. Now I could go into the living room and to arrange a meeting with Bigben.

В гостиной я взяла в руки лист с изображенным на нем силуэтом Бигбена. Мысленно вернулась в ситуацию ночью с пьяными, где Бигбен вступился за меня. Закрыла глаза и вспомнила свои ощущения. Благодаря ощущениям, тому, что я чувствовала тогда, ситуация стала оживать, проявляться в памяти со всеми подробностями. Я словно смотрела объемный фильм, находясь одновременно внутри и снаружи:

In the living room, I picked up the sheet with the picture of the silhouette Bigben. Then my mind returned to the situation with the drunk – a night incident, where Bigben stood up for me. I closed my eyes and remembered the feeling. Thanks feel what I felt then; the situation began to come alive, to manifest itself in memory with all the details. I felt as if I was watching a surround movie; when you are simultaneously inside and outside:

«Вот мне преграждает дорогу пьяный парень, я останавливаюсь и поднимаю голову, смотрю на него. Вижу ухмылку на его лице.

“The drunk guy blocks the road to me; I stop and raise my head, looking at him. I see the smirk on his face.

– Ты сама ко мне пришла. Познакомимся?

"You came to me yourself. Let's get acquainted?"

– Нет.

"No."

– Не выделывайся, пойдем с нами.

"Don't be daft, come with us."

Я вижу в стороне двух его спутников. Парень обхватывает меня и пытается поцеловать. Чувствую резкий запах спиртного, кусаю его за плечо. Рубашка парня голубого цвета с мелким рисунком, я могу рассмотреть этот рисунок. Парень отпускает меня, я отступаю на шаг. Он хватает меня за руку, чтобы я не ушла. Я вижу, как ручеек света его руки тянется к моей руке, но, хотя он и схватил ее, наши ручейки не соединяются. Освобождаюсь от его захвата и кидаю его на тротуар.

I saw two of his companions, standing nearby at the side. The guy grabs me and tries to kiss me. I feel a sharp smell of alcohol, biting him on the shoulder. The guy's shirt is blue with a small pattern; I see its picture. The guy removes his hands from my body; I do a step back. He grabs my hand, so I didn't get away. I see the stream of light his hand reaches for my arm, but though he captured it, our streams do not merge. I break away from his grip and throw him on the sidewalk.

– Ты что, совсем …ла! – кричит мне парень, вставая с асфальта.

"You're …fuck!" he got angry, getting up from the asphalt.

Я чувствую свое желание крушить, ломать, бить. Мне так захотелось кому-нибудь «врезать» …

I feel inside me a wish to destroy, break, beat. I want to punch someone. . ..

Вот спутники парня приближаются к нам. Тело занимает нужную позицию для боя как на тренировках. Внутри себя я просто физически ощущаю разрушительную силу, которой надо выплеснуться. В голове мелькает мысль-осознание: «Это мне нужен был повод для драки, любой…» Одновременно с этой мыслью я слышу чей-то голос:

His companions are coming towards us. My body takes up a position for a fight like on the training. I sense the destructive power in me require access to the outside. The thought-awareness flashes in my head: "I needed a reason for the fight, any reason…" I hear a voice simultaneously with this thought:

– Мужики, шли бы вы своей дорогой.

"Guys, you would go your way."

Я оборачиваюсь и вижу рослого парня. Его голос действует как… переключение на другой канал в телевизоре, «смывая» поднявшуюся волну ярости. Выбираю лицо парня как объект и приближаю к себе. Кто он? Чем занимается? Что меня с ним связывает? Вопросы возникают в голове один за другим. Я выбираю глаза на его лице и всматриваюсь в них. Сейчас для меня не важны ни цвет, ни форма, лишь та сила, которую они излучают.

I turn around and see a tall guy. His voice acts like a… a switching to another channel on TV, "washing" the rising wave of fury. I choose the guy's face as the object and zoom it. Who is he? What does he do? What connects him and me? Questions arise in my head one by one. I choose the eyes on his face and stare at them. Now for me, it matters not their color or form, only that power that they radiate.

Что-то происходит. Я словно «проваливаюсь» в его глаза и вижу совсем другую картину: Бигбен сидит за столом за клавиатурой и смотрит на большой экран монитора. На экране сцена из какой-то компьютерной игры. Она загружена в программу для работы с изображениями. Бигбен что-то делает в программе.

Something is going on. I as if "fall" into his eyes and see a very different picture: Bigben sits behind a desk with a computer and looks at the big monitor screen. There's a scene from some computer game, loaded in the program to work with images. Bigben does something in the program.

То, что я вижу, происходит сейчас? Это имела в виду Алекса, когда говорила «настроиться»? Предположим. Теперь я должна передать ему время и место встречи. Как?

What I see happening now? Alexa meant it когда she told me "to tune into someone"? Well, I assume that this is so. Now I have to transmit him the time and place of the meeting. How to do it?

Я вижу на боковой панели инструментов кнопку набора текста «Т». Сама себе говорю: «Напишем». Мысленно отправляю Бигбену импульс написать текст.

I see on the side of the tools button, typing "T" and say to myself: "Write." I mentally give Bigben the momentum to write the text.

Я вижу, как Бигбен мышкой на экране выбирает кнопку «Т» и нажимает на нее. Получилось!

I see Bigben selects the "T" button on the screen and presses it. I did it!

А дальше я передаю текст о встрече, и он слово в слово пишет его на экране поверх сцены из компьютерной игры: «Пристань со сфинксами и грифонами. Встреча сегодня в семь часов вечера. Жду тебя».

After that, I transmit the text about the meeting, and he writes it on the screen over scenes of the video game exactly word for word: "Pier with sphinxes and griffins. The meeting is at seven o'clock tonight. I'm waiting for you."

«Неужели передала?» – мне не верилось, что это произошло. Изображение исчезло, я вернулась в реальность. И сразу почувствовала слабость во всем теле, на лбу выступили капельки пота, я вытерла их рукой. Шок был немалый. Какое-то время я полулежала на диване, не двигаясь и ни о чем не думая. А потом захотелось есть.

"Have I managed to do this?" I could not believe that it happened. The image disappeared; I came back to reality and immediately felt the weakness in my body. Droplets of sweat stood out on my forehead; I wiped it with his hand. The shock was considerable. For a while, I was reclining on the couch, not moving and thinking of nothing. And then I felt hungry.

 

Я пошла на кухню и поняла, что не мешало бы мне сходить в магазин за продуктами. Остались пара ломтиков сыра, сливочное масло и черный хлеб. Из всего этого я сделала себе бутерброд. Проглатывая его на ходу, прошла в свою комнату, оделась и вышла.

I went to the kitchen and realized that it would not hurt me to go to the grocery store. There was a couple of slices of cheese, butter and black bread. I made myself a sandwich out of it. Swallowing it on the go, I went to my room, got dressed and left the apartment.

Спустившись во двор, я увидела много оранжевых ручейков, пронизывающих все живое. Привычно уже отключила всю эту «оранжевость» и отправилась в магазин. Я не была большим любителем частых походов за продуктами, поэтому, оказавшись в магазине, старалась всегда купить их на несколько дней сразу.

Down in the yard, I saw many orange streams that permeate all life. I habitually have already disabled the "orangeness" and went to the store. I wasn't a big fan of frequent trips for groceries, so I always tried to buy them in the shop for a few days at once.

Идя с тележкой по магазину, быстро набрала продуктов. Не прошло и десяти минут, как я оказалась перед кассой. Расплатившись и переложив продукты в пакеты, я вернулась домой.

Going with a cart through the store, I quickly dialed products. Ten minutes hadn't passed; I found myself in front of the cashier. Paying and shifting the products in the packages I came home.

Что-нибудь приготовить я уже не успевала. Наскоро съев свежую булку и запив ее молоком, отправилась в душ, а после него одеваться на встречу. Светлые джинсы, белая рубашка, сиреневый свитер. Я сделала привычный хвост, немного подкрасила глаза и губы. В прихожей я надела белые кроссовки и теплую серо-голубую куртку. На набережной будет ветрено и прохладно. Быстрее всего до места встречи было добраться на метро, а от станции метро уже проехать или пройти.

I have not had time to cook something. Hastily eating fresh bread and drinking milk, I went to shower and then get dressed for a meeting. Light jeans, white shirt, purple sweater. I did the usual tail, apply a little makeup on eyes and lips. In the hallway, I wore white sneakers and warm gray-blue jacket. Windy and cool is on the Neva embankment. Most quickly to the meeting place, I could take the metro, and from the metro have to drive or walk.

Как обычно, я прошла пешком до метро от своего дома. «Нырнула в подземку» и на какое-то время «слилась» с другими пассажирами. Когда я вышла на поверхность, до семи часов вечера оставалось еще двадцать минут. У меня было время прогуляться, что я и сделала, подойдя к пристани к назначенному времени.

As usual, I walked to the subway from my house. I descended into the subway and "merged" with other passengers for a while. When I came to the surface, twenty minutes left before seven in the evening. I had the time to walk that I did, coming to the pier at the appointed time.

Глава 19. Пристань. Лукас / Chapter 19. Pier. Lucas

Сегодня на пристани ветра почти не было, и день был солнечный. Перед глазами расстилалась огромная гладь Невы, на которой можно было увидеть пару прогулочных кораблей. Вдалеке, на другом берегу заходящее солнце подсвечивало золотые купола башен Исаакиевского собора. Вблизи по обеим сторонам пристани на своих возвышениях гордо лежали Сфинксы и смотрели друг на друга. По набережной ехали машины, на пристани гуляли люди, а этим каменным изваяниям, казалось, не было никакого дела до повседневной суеты…

Today at the pier, the wind almost was not, and the day was sunny. The huge expanse of the Neva stretched before my eyes, where could be seen a few pleasure crafts. In the distance on the other side, the setting sun illuminated the golden dome of St. Isaac's Cathedral towers. Nearby on both sides of the pier, Sphinxes lay proudly on their pedestals and looked at each other. The cars were driving along the waterfront, and people were walking here. But it seemed that these stone statues had nothing to do with the everyday bustle. . ..

Каждый раз, когда я сюда приходила, я гладила одного из Грифонов35. Эти крылатые львы без гривы по замыслу архитектора обрамляли две полукруглые каменные скамьи внизу по бокам пристани. Сейчас я тоже спустилась к своему любимцу с правого края и погладила его. Ко мне подошел пожилой мужчина. Видимо, ему хотелось поговорить.

Every time I came here, I stroked one of the Griffins36. According to the idea of the architect, these winged lions without manes stood on the sides of the two semi-circular stone benches that were on the right and left sides of the pier. Now I also went to my favorite of the right and stroked it. A middle-aged man approached me. Apparently, he wanted to talk with anyone.

– Эти Грифоны исполняют желания. Для этого нужно положить ему руку в пасть и погладить по голове, – сказал он.

"These Griffons grant wishes. You should put his hand in the mouth and a pat on the head to make it happen," he said.

– Я хотела его только погладить, – ответила я мужчине.

"I just wanted to pat him on the head," I said to the man.

– Если вы погладили Грифона по голове, то Вас ждет чудо, – не унимался он.

"If you stroked the head of the Griffon, a miracle awaits you," he persisted.

Я увидела Бигбена, который подходил к пристани. Теперь я рассмотрела его – лицо с широкими скулами и высоким лбом, словно несколькими точными резами высеченное скульптором. У него были необычные «полуэльфийские» уши, карие глаза с восточным разрезом, прямые черные волосы, Одет он был в черный гольф, короткую коричневую кожаную куртку, черные джинсы и кожаные туфли. Одежда была неброской, и вместе с тем она подчеркивала красоту тела. Даже в толпе он бы обратил на себя внимание, в нем чувствовалась какая-то внутренняя сила, которая притягивала.

I saw Bigben was coming to the pier. Now I reviewed it – a face with broad cheekbones and a high forehead as if a sculptor carved it few accurate cuts. He also had an unusual "half-elven" ears, brown eyes, having the Eastern form, straight black hair. He wore a black sweater, a short brown leather jacket, black jeans and black leather shoes. The clothes were discreet, and however, she emphasized the beauty of the body. Even in a crowd, he would draw attention to himself; some inner power that was in him attracted.

Повернувшись к мужчине, я улыбнулась и пожелала ему хорошего вечера, заканчивая разговор, после чего пошла навстречу Бигбену.

Turning to the man, I smiled and wished him a good evening, ending the conversation, and then went to meet Bigben.

– Привет, – сказала я Бигбену.

"Hi," I said Bigben.

– Привет, – ответил он.

"Hi," he replied.

– Тебя зовут Бигбен?

"Is your name Bigben?"

– Мое имя Георгий, но друзья зовут Бигбен. А ты Александра, я помню тебя.

"My name is George, but friends call Bigben. And you are Alexandra, I remember you."

– Это я позвала тебя на встречу.

"It's I called you for a meeting."

– Как это «позвала»?

"How is this, "I called for a meeting"?"

– Я настроилась на тебя, потом увидела сидящим перед экраном монитора, на экране было что-то вроде сцены из компьютерной игры. А потом передала тебе время и место встречи.

"I "tuned into you," then I saw you, sitting in front of a monitor; something like a scene from a computer game was on the screen. And then I transmitted you the time and place of the meeting.

– Я работал, ты правильно решила, что на экране была сцена из компьютерной игры. Я занимаюсь их прорисовкой. Потом да, было странно. Я как будто закрыл глаза, а когда открыл, на экране был текст о встрече.

"I was working; you correctly decided that the screen was a scene from a computer game. I do drawing them. Then, it was weird. It's like I closed my eyes, and when opened, the text about the meeting was on the screen."

– Я первый раз это делала и не знала, как надо, как правильно. И все получилось! Представляешь?!

"I did it the first time and didn't know how to do it correctly. And it worked! Can you imagine?!"

– Ты чудная. Появляешься из «ниоткуда», назначаешь встречу на расстоянии… мысленно. Говоришь, что сделала это в первый раз. Я оставляю работу и еду сюда. Все это странно, Александра.

"You're a weirdo. You appear out of nowhere, set up a meeting at a distance… mentally. You say you did it the first time. I leave work and come here. It is weird, Alexandra."

– Для меня самой это странно. Я даже не знаю еще, зачем мы встретились. Надеюсь, что ты мне поможешь разобраться в этом.

"It's weird for me, too. I don't even know why we met. I hope you will help me to understand this."

– Я помогу разобраться???

"It is I who will help you out???"

– Да.

"Yes."

– Интересно, как?

"I wonder how I do it?"

– Ты как-то связан с «Булгаковым»? Это ресторан.

"Do you have any connection with 'Bulgakov'? It's a restaurant."

Мне показалось, или Бигбен стал холоден.

It seemed to me Bigben became cold to me.

– Что тебя интересует?

"What are you interested in?"

– Я сама не знаю. Но ты пока мой единственный ключ, чтобы понять, как связаны «Булгаков» и «Алые паруса». И что понимать под «Алыми парусами»?

"I don't know. But you're still my one and only key to understand how to relate the 'Bulgakov' and 'Scarlet sails.' And what is meant by 'Scarlet sails'?"

– Александра, я не знаю, чем я тебе могу помочь. Может, тебе еще у кого-нибудь надо спросить?

"Alexandra, I don't know what I can do to help. Maybe you should ask someone else?"

– Нет, я спрашивала у своей «книги жизней», и ответ был «Бигбен». Я сначала тебя даже не вспомнила.

"No, I asked my 'book of lives,' and the answer was 'Bigben.' At first, I didn't even have remembered you."

– У кого ты спрашивала? – Бигбен улыбнулся.

"Who did you ask?" Bigben smiled.

Я понимала, что для него я «несу» какую-то «околесицу», но я не знала, как еще мне разгадать свои «ребусы». Мне нужна была его помощь.

I knew that it seemed to him, I said "nonsense," but I didn't know how else I could solve my "riddles." I needed his help.

– Я понимаю, что все это выглядит странно. В «Булгакове» есть необычная объемная инсталляция костра, в котором горит рукопись. Я видела ее на снимках в интернете, завтра, наверное, увижу в самом ресторане. Но я видела еще другой костер, костер жизни, в котором была моя «книга жизней», и я могла задать ей вопросы. Знаешь, этот костер, он странный такой, он не обжигает пальцы. Страницы книги в нем обгорают и снова восстанавливаются, и текст на этих страницах меняется. Я спросила, где и как я встречусь со своим любимым, и ответ был «Алые паруса». Потом я спросила, как эти «Алые паруса» связаны с рестораном «Булгаков», в который я пойду работать. В книге появилось «Бигбен». Я спросила, что за Бигбен, и страница перелистнулась назад, показав, как мы познакомились в прошлом.

"I understand that it looks weird. In the 'Bulgakov,' there is an uncommon three-dimensional installation of the fire where it burns. I saw its images on the Internet, and I guess that I will see this fire in the restaurant tomorrow. But I also saw another fire, the fire of life, where was my 'book of lifes,' and I could ask questions to her. You know this fire is unusual – it does not burn your fingers. Being in it, the pages of the book can burn and recover again, and the text on these pages is changing. I asked where and how I'll meet my loved man, and the answer was Scarlet sails. Then I asked how these Scarlet sails associated with the restaurant Bulgakov, where I will work. The word Bigben appeared in the book. I asked what means 'Bigben.' The page came back ago, and I saw the previous page how we met in the past."

Видно было, что Бигбен доверяет мне все меньше и меньше, и хочет уйти.

It was evident that Bigben trusts me less and less, and wants to leave.

– Я надеюсь, что не я твой любимый.

"I hope not I'm your favorite."

– Нет. Он погиб, и я очень скучаю по нему. Когда мы встретились с тобой, прошло семь дней с того времени, как Артур погиб.

"No. He died, and I miss him. When we met you, seven days have passed since Arthur's death."

По моим щекам потекли слезы, сердце жгла боль.

Tears flowed down my cheeks; the heart was burning pain.

– Александра, я сочувствую тому, что ты потеряла любимого человека. Но из всего сказанного тобой только инсталляция костра в «Булгакове» может иметь ко мне отношение. Я разрабатывал эту голографическую инсталляцию, и, согласно алгоритму, который я в нее заложил, страницы рукописи в огне обгорают и снова восстанавливаются, и текст на них меняется. Но этот текст – это фразы из романа Булгакова «Мастер и Маргарита», а вовсе не ответы «книги жизней». А то, что ты рассказала про свою «книгу жизней» – это бред, или какая-то твоя игра, в которой у меня нет желания участвовать.

"Alexandra, I'm sorry that you lost a loved one. But only the installation of the fire in the restaurant Bulgakov has a link with me from what you said. I developed this holographic installation, and according to the algorithm that I laid in it, pages of the manuscript in the fire burn and restore again, and the text on them changes. But this text is a phrase of Bulgakov's novel "Master and Margarita," and not the answers of the 'book of lives.' And the fact that you told me about your 'book of lives' is nonsense, or some of your game, where I have no desire to participate."

Мое состояние было близко к отчаянию, поскольку Бигбен мало что прояснил для меня, а разговор уже заканчивался. Я чувствовала, что он сейчас уйдет.

My condition was close to despair, as Bigben has clarified very little for me, and the conversation was over. I felt that he was now gone.

К нам подошел иностранец и спросил Бигбена на ломаном русском:

Some foreigner came up to us and asked Bigben in broken Russian,

– Обидеть сеньориту? Она плачет.

"To offend the senorita? She is crying."

Я подумала, что он испанец, и заговорила с ним на испанском языке:

I thought he was a Spaniard and spoke to him in Spanish,

– Нет, сеньор. Молодой человек ничем меня не обидел.

"No, senor. The young man didn't hurt me."

Незнакомец оживился и заговорил уже на испанском языке:

The stranger perked up and spoke; it was in Spanish:

– Вы говорите по-испански, браво. Не бойтесь открыть мне свое сердце, я не дам этому бессердечному юноше Вас в обиду.

"You speak Spanish, bravo. Don't be afraid to trust your heart to me; I will not allow this heartless young man hurt you."

– Нет-нет, уверяю Вас, меня никто не обидел.

"No-no, I assure you; no one offended me."

Повернувшись в Бигбену, я передала ему на русском языке смысл нашего диалога с иностранцем.

Turning to Bigben, I said him a content of my dialogue with the foreigner in the Russian language.

Иностранец, между тем, продолжил:

The stranger, meanwhile, continued,

– Я понимаю, сеньорита, что Вы не расскажете, потому что любите его. Но он пусть ответит, если он мужчина.

"Senorita, I know you won't tell me because you love him. But let him answer if he's a man."

И, повернувшись к Бигбену, он спросил его уже на английском:

And turning to Bigben, he asked him in English:

– Вы понимаете английский? Что Вы сделали, почему Ваша девушка плачет?

"Do you understand English? What have you done, why is your girlfriend crying?"

Ну и дурацкая ситуация получилась. Я чувствовала себя до ужаса неловко и сказала иностранцу уже на английском:

27Санкт-Петербургский ордена Трудового Красного Знамени государственный академический институт живописи, скульптуры и архитектуры имени И. Е. Репина – старейшее и крупнейшее в России художественное учебное заведение, ведущее свою историю от Императорской Академии художеств. Он основан в 1757 году. Источник Википедия.
28St. Petersburg state academic Institute of painting, sculpture and architecture named after I. E. Repin's is oldest and largest art institutions in Russia, leading its history from the Imperial Academy of arts. It was founded in 1757. Source Wikipedia.
29Сфинксам на Университетской набережной около 3,5 тыс. лет. Высеченные из сиенита, они стояли у входа в величественный храм, сооруженный в Египте около Фив для фараона Аменхотепа III. Головы сфинксов являются портретными изображениями этого фараона. Головные уборы сфинксов – короны «па-схемти» – свидетельствовали о том, что Аменхотеп III был правителем двух царств – Верхнего и Нижнего Египта. У сфинксов отбиты подбородки и покрывавшие их накладные бороды. Бороды у сфинксов были отбиты ещё в древности после смерти фараона. При погрузке одного из сфинксов порвались тросы, и он упал, разбив в щепки мачту и борт корабля. Был глубокий след от каната на лице сфинкса, но при последней реставрации его заделали. Приобретению сфинксов на Университетской набережной перед Академией художеств Санкт-Петербург обязан Андрею Николаевичу Муравьеву, отправившемуся в 1830 году в паломничество по святым местам. В Александрии Муравьёв и увидел привезённых для продажи сфинксов. Изваяния, созданные скульпторами в древности, произвели на него столь сильное впечатление, что он незамедлительно отправил российскому послу письмо, в котором предложил приобрести их. Из посольства письмо путешественника отправилось в Петербург. Там его адресат, Николай I, перенаправил послание в Академию художеств. В конце концов, такую покупку сочли целесообразной, но к моменту разрешения бюрократических сложностей владелец-англичанин уже продал их во Францию. Спасла положение очередная французская революция. Если бы не она, то сегодня изображения загадочных мифологических существ украшали бы набережную Сены или одну из площадей Парижа. Источник Википедия.
30Каждый сфинкс имеет по две вполне самостоятельных надписи, представляющих собой варианты титулатуры Аменхотепа III. Каждая пара надписей начинается с одного и того же знака anx «жизнь», стоящего перед лицом фараона, обегая лентой в разные стороны весь памятник и образуя причудливый орнамент. Заканчиваются надписи также одинаково: знаком Dt «вечность». “Надписи на ленинградских сфинксах”, Черезов Е. В.
31The Saint Petersburg Sphinxes are about 3500 years old. They are made from syenite and initially were in front of a magnificent temple, which was built in Egypt near Thebes (Luxor) for the 18th dynasty pharaoh Amenhotep III. Their faces are portraits of Amenhotep III and the shape of their headwear (crowns "pa shemti") indicate that he was the ruler of two kingdoms—the Upper Egypt and Lower Egypt. The sphinxes weigh about 23 tons each. The acquisition of sphinxes at the University embankment in front of the Academy of Arts in St. Petersburg is credited to Andrei Muravyov, who in 1830 was going on a pilgrimage to holy places. In Alexandria he saw the sphinxes, which were brought for sale. Ancient sculptures made him so impressed that he immediately sent a letter to the Russian Ambassador, in which he proposed to acquire them. From the Embassy the Letter was directed to St. Petersburg. There its receiver, Nicholas I, redirected the message to the Russian Academy of Arts. In the end, such a purchase was deemed expedient, but by the time these bureaucratic complications were resolved, the owner had already sold sphinxes to France. Only because of the French Revolution they at last arrived in Saint Petersburg in 1832. Source Wikipedia "Sizes Sphynx is enormous: the height of 3 m 73 cm, length 5 m 43 cm, width 1 m 78 cm. … Sphinx with big size, representing other pharaohs, there are a lot, for example: in the Louvre Museum Pharaoh Merneptah and Ramesses II, in the Cairo Museum of Amenemhat III, Thutmose III, Ramesses II. The Sphinx, representing the Pharaoh Thutmose III, stands on the banks of the Thames in London. But only in St. Petersburg is well-preserved sphinxes representing Amenhotep III with a double crown, having a lot of epigraphic material." "The inscriptions on the Leningrad sphinxes", Cherezov, E. V.
32Each Sphinx has two completely independent labels that represent the options titulature Amenhotep III. Each pair of labels starts with the same sign anx "life," standing before the face of Pharaoh, twining around tape in different directions all the monument, forming a bizarre pattern. The inscription also ends the same way: the sign of Dt is "eternity." "The inscriptions on the Leningrad sphinxes", Cherezov, E. V.
33«… архитектор Монферран, заканчивавший в том же 1834 году Александровскую колонну на Дворцовой площади, предлагал изваять и установить между сфинксами колоссальную статую Осириса, но проект пристани был уже утверждён ранее (16 декабря 1831 года) высочайшим указом императора и пересматривать его не стали.» Источник Википедия
34“… the architect Montferrand that finished the Alexander's column on Palace square in the same 1834, offered to carve and install the colossal statue of Osiris between the sphinxes, but the project of the jetty had already been approved previously (16 December 1831) the highest decree of the Emperor, and it was not reviewed.” Source Wikipedia
35Грифоны – мифологические крылатые существа, с туловищем льва и головой орла или иногда льва. Имеют острые когти и белоснежные (или золотые) крылья. Грифоны – противоречивые существа, одновременно объединяющие Небо и Землю, Добро и Зло. Их роль – и в различных мифах, и в литературе – неоднозначна: они могут выступать и как защитники, покровители; и как злобные, ничем не сдерживаемые звери. Источник Википедия.
36The griffin, griffon, or gryphon is a legendary creature with the body, tail, and back legs of a lion; the head and wings of an eagle; and an eagle's talons as its front feet. Because the lion was traditionally considered the king of the beasts and the eagle the king of birds, the griffin was thought to be an especially powerful and majestic creature. The griffin was also thought of as king of all creatures. Griffins are known for guarding treasure and priceless possessions. … In antiquity it was a symbol of divine power and a guardian of the divine. Source Wikipedia.