Семь космических камней

Text
Not available in store
Mark as finished
Notify me when it becomes available:
How to read the book after purchase
Book description

«ОКАМЕНЕВ ОТ ИЗУМЛЕНИЯ, Кеннет Лестер уставился на голубой ограненный камень.

– Утерянная тайна Туро Тууна, тайна веков – и часть ключа у меня в руке! – выдохнул молодой археолог.

Камень казался ледяным, угрожающим глазом, глядящим на космического археолога. Грани камня, не потускневшие даже за неисчислимые века, отражали белый свет уранитовых ламп на потолке кабинета…»

Detailed info
Age restriction:
16+
Date added to LitRes:
22 October 2021
Date of translation:
2021
Date written:
1941
Size:
180 pp. 20 illustrations
ISBN:
978-5-93835-817-1
Copyright:
ИД Северо-Запад
Table of contents
Does the book violate the law?
Complain about book
Семь космических камней by Эдмонд Гамильтон — ebook, download epub, txt, mobi, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.

Отзывы 1

Сначала популярные
Екатерина Попова

От прочтения остались очень неоднозначные чувства. Сам роман – на "5" с плюсом. Перевод – на четвёрку с минусом.



Сначала о приятных впечатлениях. История очень интересная, с несколько наивным, в духе 40-х, сюжетом, но невероятно увлекательная. Научная тайна, расследования, погони за преступником в космосе, спасение целой затерянной цивилизации… И, конечно, как и во всём цикле о Фьючере, самое главное – это высоконравственный главный герой и его преданная команда, готовая ради своего шефа в огонь и воду. Романтическая линия, опять же, прописана очень тонко и красиво. Словом, от романа самого по себе я получила огромное удовольствие.



О переводе, увы, то же самое сказать не могу. Время от времени встречаются речевые ошибки, корявые речевые обороты в нескольких местах (дословный перевод с английского, без адаптации, порой звучит дико). Вообще, несмотря на неплохой в целом стиль повествования, возникло ощущение машинного перевода, с последующей вычиткой. Даже кавычки в конце прямой речи не везде убраны. Когда я читала этот роман через гугл-переводчик, выглядел этот перевод ровно с этими же ошибками. Читать это не мешает, не такому придирчивому читателю, возможно, вовсе будет незаметно. Но от официально опубликованной книги всё-таки ожидалось больше качества. Опять же, лично меня раздражает вариант перевода прозвища главгероя. Странно, кстати: весь цикл называется «Капитан Фьючер», а в книге этот дикий вариант дословного перевода – Капитан Будущее.



Очень хочу увидеть остальные книги цикла про Капитана Фьючера. Но, всё же, хотелось бы, чтобы к выбору переводчика издательство подошло более серьёзно.

Оставьте отзыв