Осколки теней

Text
0
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Don't have time to read books?
Listen to sample
Осколки теней
Осколки теней
− 20%
Get 20% off on e-books and audio books
Buy the set for $ 5,96 $ 4,77
Осколки теней
Audio
Осколки теней
Audiobook
Is reading Полина Войченко
$ 3,37
Synchronized with text
Details
Font:Smaller АаLarger Aa

Валькирия разделась, натянула футболку дублинской футбольной команды и легла в кровать. Через двадцать секунд она уже спала.

Глава 5
Лондонский ужас


Тёмный силуэт скользил над улицами Лондона, перелетая с крыши на крышу, кружась, вращаясь и переворачиваясь в воздухе. Он не носил башмаков, и его шаги были бесшумными, не громче шёпота, принесённого ночным ветерком. Он тихо напевал себе под нос и пронзительно хихикал. Он был одет в чёрное, а на его бесформенной голове красовался потрёпанный цилиндр, который оставался на месте, какие бы акробатические номера ни выделывал его обладатель. Костюм на нём был рваным, старым и затхлым, а его костлявые пальцы заканчивались длинными твёрдыми когтями.

Он приземлился на одной ноге на краю крыши и застыл, скрючив тощее тело. Потом бросил взгляд на Чаринг-Кросс-роуд, на проходивших внизу людей, на проезжавшие машины. Его потрескавшиеся губы сжались, маленькие глазки забегали, разглядывая, выбирая.

– Джек!

Он быстро повернулся и увидел идущую к нему молодую женщину. Её длинный плащ был запахнут, и ветерок играл взъерошенными светлыми волосами – пряди падали на лицо. Это было очень красивое лицо. Джек уже давно не видел красивых лиц. Его губы разжались, обнажая мелкие жёлтые зубы, и он улыбнулся своей самой лучшей улыбкой.

– Танит, – произнёс он высоким, натянутым голосом со смешанным акцентом Ист-Энда и чего-то ещё, чего-то неизведанного, – ты выглядишь восхитительно.

– А ты выглядишь отвратительно.

– Уверен, ты слишком добра. Что привело тебя в мои края?

Танит Лоу покачала головой.

– Это больше не твои края, Джек. Времена изменились. Тебе не следовало возвращаться.

– А куда мне было деваться? В дом престарелых? В поселение для пенсионеров? Я творение ночи, милая. Я Джек-Прыгун, забыла? Моё место здесь.

– Твоё место в тюремной камере.

Он рассмеялся.

– Я? В заточении? За какое преступление?

– Кроме убийства?

Он повернул голову, краем глаза глядя на Танит.

– Значит, это по-прежнему незаконно?

– Да.

Танит распахнула плащ, и он увидел висящий на её бедре меч.

– Ты арестован.

Джек рассмеялся, перевернулся в воздухе, приземлился на правую ногу и ухмыльнулся.

– Это что-то новенькое. Ты всегда совала свой нос, куда не следует, вечно творила то, что называешь правосудием, но никогда никого не арестовывала. Значит, теперь ты настоящий полицейский? Работаешь в участке?

– Сдавайся, Джек.

– Чёрт возьми, так и есть! Я впечатлён.

Он склонил голову, глядя на Танит маленькими глазками.

– Как ты там всегда говорила, прежде чем начать драку? «Попробуй…

– …раз ты такой крутой».

Джек снова ухмыльнулся.

– А ты достаточно крута?

Танит вытащила меч из ножен. На клинок упал лунный свет, и она бесстрастно посмотрела на Джека.

– Тебе решать.

И Джек-Прыгун прыгнул.

Он перескочил через Танит, и она увернулась от его твёрдых когтей. Потом Джек приземлился, и она, едва избежав следующего выпада, тут же повернулась к нему лицом.

Метким ударом Джек оттолкнул в сторону её меч, прыгнул ей на бедро, впившись в плоть когтями на правой ноге, а потом забрался Танит на плечи. Она схватила его за запястье, чтобы избежать удара острыми ногтями, пошатнулась, едва удерживая Джека. Но он успел спрыгнуть прежде, чем она швырнула его на крышу, и грациозно приземлился рядом. Танит развернулась и приняла низкую стойку. И тогда Джек снова бросился на неё.

Они покатились по крыше. Джек услышал, как меч с лязганьем выпал из руки Танит, и почувствовал, как она пнула его в живот. Он перекувырнулся и приземлился на крышу, но в тот же момент кулак Танит прилетел ему прямо в лицо. Джек отшатнулся, и перед его глазами запрыгали сверкающие точки. Танит пнула его по колену, и он завыл от боли, а потом его схватили за запястье и начали выкручивать руку. Джек оттолкнул Танит в сторону, и в глазах у него начало постепенно проясняться.

– Тебе следовало оставить меня в покое! – прошипел он. – Я особенный! У тебя даже нет названия для такого, как я! Я должен быть в списке исчезающих видов. Тебе следует меня защищать!

– Знаешь, как защищают исчезающие виды, Джек? Их сажают в особый загон, где никто не может им навредить.

Его лицо исказилось.

– Это всего лишь затейливое название тюремной камеры, верно? А ты не заставишь меня и близко к ней подойти.

И тут до них долетел детский плач. Лицо Джека смягчилось, и он снова улыбнулся.

– Даже не думай, – предупредила Танит.

Его улыбка превратилась в усмешку, а потом в злобную ухмылку.

– Давай наперегонки! – бросил он.

Джек подбежал к краю здания, и через секунду под его ногами уже не было ничего, кроме воздуха, а навстречу неслась следующая крыша. Он приземлился на ней и побежал дальше, даже не оступившись. Джек оглянулся и увидел, что Танит Лоу не отстаёт. Эта девушка умела бегать, но Джек был просто создан для бега. Он был принцем Лондона. Город позволял ему забираться туда, куда не мог забраться никто другой. Джек знал Лондон, как своё собственное лицо.

Снова послышался детский плач, и Джек сменил направление. Покинув оживлённые кварталы, он принялся петлять по улочкам и переулкам, следуя на источник звуков. Мощные ноги несли его сквозь темноту, он переворачивался в воздухе и врезался пятками в кирпич. Он пробежал наискосок прямо по стене здания. В какой-то момент Джек заметил, что Танит бежит рядом, перескакивая с крыши на крышу и пытаясь перехватить его прежде, чем он доберётся до нужного места.

Снова детский крик, и Джек помчался к открытому окну высоко над землёй. Он сделал несколько прыжков, разгоняясь. Краем глаза заметил Танит, которая мчалась прямо за ним. Слишком медленно, подумал он. Джек перепрыгнул с одной стороны улицы на другую и нырнул в окно, направляясь прямиком к детской кроватке.

Но в ней лежали только одеяла. В тёмной комнате не было мебели, она совершенно не походила на детскую… И почему окно оказалось открыто? Сегодня было недостаточно тепло, чтобы держать окно открытым…

Громкий детский плач исходил из маленького устройства рядом с окном.

Это была ловушка. Она его обманула.

Джек повернулся к окну, но Танит уже успела взбежать по стене и теперь перебиралась через подоконник внутрь.

– Я не надеялась поймать тебя на улице, – призналась она. – Но здесь, в замкнутом помещении… Теперь ты мой, уродец.

Джек запаниковал, помчался к двери, но она не открывалась: даже в темноте он увидел на ней отблеск и понял, что она не поддастся, даже если он в неё что-нибудь швырнёт. Он резко повернулся. Единственный выход был через окно, которое охраняла Танит Лоу. Она положила меч на пол и сняла плащ, оставшись в безрукавке. И было хорошо видно, какие у неё сильные руки. Она размяла шею, расправила плечи и кивнула.

– Наконец-то, – сказала она. – Попробуй, раз ты такой крутой.

Джек заревел, помчался к ней, и она с силой пнула его ногой. Он попытался её ударить, но она пригнулась и врезала ему в челюсть. Потом он попытался перепрыгнуть через неё, но потолок был слишком низким, и он ударился о него животом, из его лёгких вылетел весь воздух, и Джек рухнул на пол. После этого он помнил лишь град ударов кулаками, локтями и коленями, а также стену, которая то и дело неслась прямо ему в лицо.

Джек упал. Он тяжело дышал и стонал от боли. Уставился в потолок. Даже в темноте он видел трещины. Танит встала над ним.

– Теперь ты готов к уютной тёплой камере?

Джек захныкал.

Глава 6
Огненные шары в парке


Валькирия проснулась рано. Она взяла со столика камешек и, скрестив ноги, села на полу. Камешек был плоским и гладким. Она сосредоточилась на нём, как учил Скалдаггери. Валькирия делала это до тех пор, пока не почувствовала прикосновение воздуха к коже, и после этого подумала о связи всех предметов между собой. Камешек медленно начал подниматься с её ладони и повис в воздухе. Она всякий раз приходила от этого в восторг, но заставляла себя не радоваться слишком сильно. Если она хотела научиться магии, ничто не должно было нарушать её спокойствия.

А потом на лестнице раздался голос, похожий на жужжание бормашины, и камешек упал ей на ладонь. Бормоча себе под нос, Валькирия встала и пошла в ванную – на сегодня тренировка была закончена. Она приняла душ, надела школьную форму и спустилась на кухню.

Мать была уже там, а рядом с ней сидела тётя Берил с острыми чертами лица и пронзительным голосом.

– Доброе утро, – сказала Валькирия, направляясь к буфету.

– Привет, милая! – ответила мать.

– Доброе утро, Стефани, – чопорно произнесла Берил.

– Берил, – поприветствовала её Валькирия.

– Как школа?

Валькирия насыпала в тарелку немного хлопьев и налила молока. Садиться за стол она не стала.

– Всё нормально.

– Ты хорошо учишься? Мои девочки всё время учатся. Это у них наследственное. Бесценное трудолюбие, которое я им привила.

Валькирия что-то пробормотала в ответ и отправила в рот ложку хлопьев, сомневаясь в правдивости слов Берил. Тётя не любила её, а Валькирия не любила тётю. Берил не любила её, потому что Валькирия унаследовала поместье покойного дяди, а Валькирия, в свою очередь, не могла терпеть тётю и её мужа Фергуса, потому что они были крайне неприятными людьми.

На кухню вошёл отец в модных брюках, жилетке и галстуке на голой шее. Он подмигнул Валькирии и тут заметил свою невестку.

– Берил, – произнёс он, не скрывая ужаса.

– Доброе утро, Десмонд.

– Берил, что ты здесь делаешь? Ещё нет и восьми. Ты же знаешь, я не люблю, когда ты приходишь до того, как я успею выпить первую чашечку кофе.

 

Берил рассмеялась своим отвратительным фальшивым смехом.

– Десмонд, ты такой шутник! Я просто пришла поговорить с Мелиссой. Нам надо организовать завтрашний вечер.

– О боже, семейная встреча!

– Будет очень весело!

– Но ты ведь тоже там будешь, – недоумённо заметил отец, и Валькирия чуть не подавилась хлопьями.

Её мама посмотрела на него.

– Ты забыл рубашку.

– Да, поэтому я и пришёл. У меня нет чистой.

– За дверью.

Он повернулся и увидел висящую на вешалке хрустящую белую рубашку. Потерев руки, отец снял её с плечиков, надел, застегнул и накинул сверху галстук. Он не любил галстуки. У него была своя строительная компания, и создавая её, он полагал, что всегда будет носить только джинсы и рабочие ботинки. Но оказалось, что время от времени всё-таки нужно одеваться официально и притворяться, как он сам говорил, цивилизованным.

– Ну что, Стеф? – спросил отец. – В предвкушении ещё одного отличного дня в школе?

– О да, – с насмешливым энтузиазмом ответила Валькирия.

– Как думаешь, что вы сегодня будете учить?

– Понятия не имею. Может быть, вычитание.

Отец небрежно махнул рукой.

– Вычитание слишком переоценивают. Это всё равно что сложение, только наоборот. Оно тебе никогда не понадобится.

– Десмонд! – сурово перебила Берил. – Ты не должен так себя вести. Стефани сейчас в таком возрасте, когда легко поддаются влиянию, и она должна понять, что всё, чему учат в школе, очень важно. Шутки – это очень мило, но к некоторым вещам стоит относиться серьёзно. Как можно ожидать от Стефани ответственности, когда ты сам подаёшь ей дурной пример?

– Не знаю, – ответил отец. – Наверное, всё зависит от удачи.

Берил раздражённо вздохнула, и на её лице появилось такое выражение, как будто она собиралась прочесть ему лекцию. Но не успела Берил произнести ни слова, как Валькирия и её отец одновременно воспользовались предоставленным шансом.

– Мне пора в школу, – быстро сказала Валькирия, засовывая в рот последнюю ложку хлопьев.

– А мне на работу, – с секундным опозданием добавил отец.

Валькирия поставила тарелку в посудомоечную машину и направилась к двери.

– Десмонд, ты даже не позавтракал, – мама Валькирии нахмурилась.

– Съем что-нибудь по пути, – ответил он и вслед за дочерью вышел за дверь.

В коридоре Валькирия повернула к лестнице, а отец взял с маленького столика ключи. Они переглянулись с улыбкой и молча кивнули друг другу на прощание. Потом отец Валькирии ушёл, а она вернулась в свою комнату.

В который раз она подумала, что сделает её отец, если узнает, что семейные легенды правдивы, что они действительно потомки Древних и что его отец и покойный брат были правы. Но она не стала ничего ему говорить. Если бы он узнал правду, то попытался бы помешать ей каждый день покидать дом, попытался бы защитить её от таких людей, как Серпин, Мститель и всех остальных, желающих её смерти. А возможно – и это ещё хуже – он захотел бы ей помогать. Валькирия не была уверена, что вынесет, если отец станет подвергать себя опасности. Она хотела, чтобы её семья была нормальной. Нормальный – это хорошо. Безопасно.

Валькирия закрыла дверь, сняла школьный свитер и бросила его на кровать. Потом она прикоснулась к зеркалу, и мгновение спустя оттуда вышло её отражение. Однажды она забыла о правиле с символами, и копия отправилась на улицу в кофте, у которой школьный герб оказался на другой стороне, а девиз на груди был написан задом наперёд. Больше Валькирия не допускала таких ошибок. Она подождала, пока её копия наденет свитер, а потом вручила ей сумку с учебниками.

– Повеселись как следует, – сказала она.

Копия кивнула и быстро вышла из комнаты.

Уже в который раз Валькирия улыбнулась про себя. С тех пор как Скалдаггери сделал зеркало волшебным, она почти не посещала школу, но знала, что проходили на всех уроках, знала все сплетни и всё, что каждый день происходило с обычными, заурядными и ничем не примечательными тринадцатилетними подростками.

Иногда ей хотелось пережить что-нибудь самой, а не только увидеть это глазами своего отражения. Одно дело – получить воспоминания о рассказанной шутке, и совсем другое – непосредственно присутствовать при этом. Но Валькирия напоминала себе, что это цена, которую ей приходится платить.

Она тихо сняла школьную форму, спрятала её под кроватью и надела чёрный костюм, изготовленный специально для неё. С тех пор как Страховид Портной сшил его, она немного выросла, но он по-прежнему отлично сидел, и Валькирия была этому рада. Эта одежда уже не раз спасала ей жизнь, и к тому же она не могла попросить Страховида сшить ей новую. Во время сражения с Белым Косарём он использовал магию земли как последнюю линию защиты и превратился в камень. Валькирия не очень хорошо знала его, но скучала по нему, как и Скалдаггери.

Она надела плащ и открыла окно. Сделала медленный, глубокий вдох. Убедилась, что за ней не наблюдают, выбралась на подоконник и замерла, сосредотачиваясь. Потом Валькирия спрыгнула с подоконника, переместив вниз воздух, чтобы замедлить падение. Получилось не очень грациозно, и посадка получилась отнюдь не мягкой, но всё равно теперь у неё получалось намного лучше.

Она побежала по дороге к пристани. Когда она была младше, то часто встречалась там с друзьями. Они разбегались по пирсу и старались прыгнуть как можно дальше в сверкающую воду, чтобы не удариться о скрытые под её поверхностью камни. Да, это было опасно, и однажды бедняга Джей-Джей Пёрл повредил на камнях колено, но опасность делала игру ещё более увлекательной. Теперь Джей-Джей слегка прихрамывал, а Валькирия давно перестала общаться с друзьями детства. Но она скучала по плаванию. Сейчас она редко это делала.

«Бентли» уже был припаркован рядом со старым ржавым «Фиатом». Как всегда, он очень бросался в глаза.

– Доброе утро, – сказал Скалдаггери, когда Валькирия села в машину. – Хорошо отдохнула?

– Спала два часа, – ответила она.

– Никто и не говорил, что легко быть детективом, жизнь которого полна разных событий.

– Вы говорили, что это легко.

– Я говорил, это легко для меня, – поправил Скалдаггери. – Кажется, я видел около дома машину твоей милой тётушки?

– Да, – ответила Валькирия и рассказала ему о своей небольшой ссоре с Берил.

– Семейная встреча? – переспросил Скалдаггери, когда она закончила свой рассказ. – Ты пойдёшь?

– Чтобы вы сражались с плохими парнями без меня? Ни за что! Спасибо, но я отправлю вместо себя отражение.

– Там может быть очень весело.

– Точно. Весело. Мне просто ужасно весело с моими родственниками. Я бы не стала возражать, если бы это были мамины родственники, с ними хотя бы можно посмеяться. Но папины родственники просто очень… Странные, понимаете?

– Понимаю. Гордон часто о них рассказывал. Но не забывай, что ты тоже странная.

Валькирия сердито посмотрела на него.

– Но я совсем не такая. Я странная в хорошем смысле. Я классно-странная.

– Да, – с сомнением ответил детектив. – Так и есть.

– Замолчите! Короче говоря, там будут все папины кузены с семьями, люди, которых я едва знаю, и конечно, Берил, Фергус и Токсичные Близнецы, поэтому всё будет просто ужасно, и я ни за что туда не пойду.

– Я всё понял.

Скалдаггери завёл двигатель, выехал на дорогу, и Валькирия сползла по сиденью.

– Вы что-нибудь узнали про Мстителя?

– Мы ещё не получили сведений от одного из наших людей в порту, – ответил Скалдаггери. На нём была обычная маскировка – широкополая шляпа, огромные тёмные очки, кудрявый парик и шарф, обёрнутый вокруг нижней части лица. – Возможно, ничего страшного, но…

– Но Мститель может быть уже здесь?

– Да.

– Это плохо.

– Ничего хорошего.

Они ехали по Главной улице, и, когда проезжали мимо автобусной остановки, Валькирия посмотрела в окно. Там стояли пятеро скучающих подростков в школьной форме.

– Моей копии нет, – нахмурилась она.

– Может быть, её задержали.

Валькирия покачала головой.

– Она ушла раньше меня.

«Бентли» замедлил ход.

– Что будешь делать?

– Возможно, ничего страшного. Она могла пойти через пустырь, хотя всё равно уже должна быть здесь. Нет, наверное, всё нормально.

Скалдаггери съехал к обочине и наклонил голову.

– Ты используешь отражение намного чаще, чем следовало бы, – заметил он. – Время от времени от него стоит ожидать странного поведения.

– Знаю…

– Но ты хочешь пойти поискать, да?

– Я просто хочу убедиться, что всё в порядке. Я выйду здесь и пройду через пустырь.

– А я развернусь, поеду к пристани и буду ждать тебя там.

Валькирия кивнула, убедилась, что на неё никто не смотрит, вышла из машины и побежала между двумя домами. Потом она перелезла через изгородь и спрыгнула на траву. На самом деле пустырь представлял собой небольшой парк позади Главной улицы. Когда Валькирия была младше, здесь часто играли в футбол.

Возможно, она просто запаниковала. Наверное, отражение встретило людей, которых знала сама Валькирия. Сейчас она сама могла всё испортить и попасть в ситуацию, с которой её копия легко бы справилась самостоятельно. А потом она услышала свой собственный крик.

Валькирия свернула с главной тропинки и побежала к маленькой рощице. За деревьями у фонтана боролись два человека. Её отражение пыталось вырваться из рук мужчины в чёрном.

– Эй! – крикнула Валькирия.

Мужчина в чёрном поднял голову. Он был бледен, странно красив и необыкновенно спокоен.

– Вот ты где, – произнёс он. – Меня чуть не одурачили. Почти. Но эта не чувствует страха. А я всегда чую страх. – Он оттолкнул копию от себя, и та упала на колени.

– Иди в школу, – велела ей Валькирия.

Копия кивнула, подняла упавшую сумку и скрылась среди деревьев, даже не оглянувшись на нападавшего.

Валькирия сердито уставилась на незнакомца.

– Кто вы такой? Как вы узнали, где я живу?

– Я следил за тобой, – ответил он. – Я потерял тебя, когда ты вернулась в город, поэтому решил ждать. У меня даже появились новые друзья.

Валькирия увидела приближающуюся к ней молодую пару. Валькирия знала их. Она не знала, как их зовут, но уже видела их раньше – видела, как они держались за руки и смеялись. Сейчас они уже не смеялись. Они были бледны, как и мужчина в чёрном. И выглядели ужасно. На их одежде виднелись пятна крови. Они смотрели на неё тёмными, мёртвыми глазами. Валькирия перевела взгляд на мужчину в чёрном, вспомнив, как грациозно он двигался.

– Вы вампир, – прошептала она.

– А ты Валькирия Каин, и ты идёшь с нами.

Она не могла сражаться с ними. У неё не было никакого шанса.

Поэтому Валькирия бросилась бежать.

Молодая пара кинулась за ней, и она слышала их шаги по траве. Валькирия старалась держать расстояние между ними. Но ей даже не нужно было оглядываться, чтобы понять, что они уже догоняют. Но вот вампира она не услышала. А когда заметила его, он легко и без усилий бежал рядом с ней. Она пыталась свернуть в сторону, но он небрежно потянулся к ней, схватил её за руку и остановился. Валькирия была вынуждена остановиться тоже.

Она попыталась ударить его, но он увернулся, и удар пришёлся по воздуху. Тогда Валькирия лягнула его ногой, но он лишь с неизменно скучающим видом шагнул в сторону, завёл руку ей за спину, и она упала на колени.

– Барону ты нужна живой, – сказал он. – Но он не говорил, что ты нужна ему невредимой, так что помни об этом. И больше не пытайся меня ударить.

– А как насчёт меня? – спросил Скалдаггери, подбегая к вампиру сзади. – Мне можно тебя ударить?

Мужчина в чёрном отпустил Валькирию и повернулся, но кулак Скалдаггери уже врезался ему в челюсть. Он пошатнулся, и детектив выбросил вперёд растопыренную ладонь. Струя воздуха перевернула вампира вверх тормашками и отбросила назад. Но, вместо того чтобы рухнуть на траву, он с нечеловеческой гибкостью перевернулся и приземлился на ноги.

– Детектив, – пробормотал он.

– Сумрак, – ответил Скалдаггери. – Давно не виделись. По-прежнему творишь зло?

Мужчина по имени Сумрак улыбнулся.

– Когда я в настроении. – Он указал на молодую пару. – Позвольте представить вам моих друзей. Я называю их Слуга Один и Слуга Два. Можете сами выбрать, кто есть кто.

Молодая пара бросилась в бой. Скалдаггери легко уклонился от их неуклюжих ударов и швырнул их друг на друга. Силуэт Сумрака стал размытым, и в мгновение ока он оказался рядом с Валькирией и поднял её на ноги.

Скалдаггери кинулся на вампира, они упали на землю, и детектив уронил шляпу и шарф. Валькирия отшатнулась. Слуга Один, мужчина, зарычал и кинулся к ней. Вблизи он выглядел ещё ужаснее. Его глаза были тусклыми и покрасневшими, и под воротником рубашки на его шее Валькирия заметила след от укуса. Это были не изящные отметины, похожие на два укола булавки, как в кино, – его шея была просто разорвана. Валькирия почувствовала запах засохшей крови. Она пахла железом.

 

На мгновение она запаниковала. А Слуга Один уже схватил Валькирию за воротник, удерживая её. Он был очень силён. Его подружка, Слуга Два, стояла позади, готовясь напасть. Валькирия постаралась успокоиться, вспоминая уроки Скалдаггери и Танит, и заставила тело расслабиться. Хотя всё внутри её хотело кричать.

Она позволила вампиру снова толкнуть себя. Потом левой рукой она схватила его за запястье, а правую вытянула вперёд. Выставила левую ногу, повернула бедро, и вампир, налетев на неё, упал на землю.

Его подружка зарычала, ударила Валькирию, и у той перед глазами всё закружилось. Ей удалось вывернуться из рук вампирши, она попыталась сделать замок, но у неё ничего не вышло, и тогда Валькирия ударила женщину по колену и оттолкнула её.

Краем глаза Валькирия заметила Скалдаггери и Сумрака. Теперь, когда детектив уже не мог застать его врасплох, сверхъестественная ловкость и сила вампира не позволяли Скалдаггери наносить полноценные удары. Он уходил в сторону и легко выскальзывал из любых захватов.

Вампир ударил детектива ногой, отскочил назад, и в этот момент из кармана у него что-то выпало. Он собирался поднять упавший предмет, но Скалдаггери протянул руку, и предмет перелетел в его ладонь. Это оказался шприц с бесцветной жидкостью.

Сумрак пожал плечами.

– Можете оставить его себе, – сказал он. – У меня полно других.

Слуги начали перестраиваться для нападения. Валькирия щёлкнула пальцами, но не смогла высечь искру. Она попыталась ещё раз и почувствовала жар от трения. Она сосредоточилась, сжала руку и позволила энергии из центра тела перетечь в ладонь. Потом она взяла искру и раздула её в пламя.

– Назад! – предупредила она. Слуги не ответили. Валькирия не знала, могли ли они вообще говорить.

Пламя превратилось в огненный шар, и она швырнула его в вампиров. Скалдаггери что-то закричал, побежал к ней, размахивая руками, и порыв ветра ударил в шар и сбил его с курса, погасив пламя. Детектив подбежал к Валькирии, схватил её за руку, и они принялись пятиться назад, преследуемые вампирами.

– Они заражены, – сказал он, – но ещё не мертвы. Пока нет. Мы не должны их убивать.

Сумрак неторопливо двинулся вслед за ними.

– Они не виноваты, что я их выбрал.

Скалдаггери взглянул на Валькирию.

– Заражённому нужно две ночи, чтобы стать вампиром. До этого момента они невинные жертвы.

– Но через две ночи всё будет кончено, – добавил Сумрак.

Скалдаггери достал револьвер и прицелился в Сумрака. Его слуги остановились и зарычали. С лица вампира не сходила улыбка.

– Это ваш шанс убраться отсюда, – предупредил детектив.

– Зачем нам это делать? Это вы отступаете. Вы не можете убить моих друзей. Вы проигрываете наше маленькое сражение.

Скалдаггери положил палец на курок.

– Я сказал, что мы не хотим их убивать. Я не говорил, что мы не будем этого делать.

– Если ты выстрелишь, – сказал Сумрак, – сюда сбежится весь город, а ты потерял маскировку.

– Именно поэтому я всё ещё не убил тебя на месте.

Сумрак взвесил свои шансы и пожал плечами.

– Слуги, – произнёс он, – мы уходим.

Заражённая парочка недовольно заворчала, но повиновалась. Вместе с Сумраком они стали отступать.

Скалдаггери не опустил револьвер.

– Передай Мстителю, что я ожидал от него большего. Похитить мою напарницу, чтобы добраться до меня, – это в духе Серпина. Передай, что, если я ему нужен, пусть будет мужчиной и придёт за мной сам.

– Барон – благородный человек.

– Барон – трус.

Сумрак улыбнулся, но ничего не ответил. Валькирия стояла рядом со Скалдаггери, глядя, как вампир и его Слуги уходят, растворяясь среди деревьев.