Введение в Нострадамусоведение

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

_______________________________________________________________________

Снова пора вернуться к моим прошлым записям. Нравились мне тогда катрены с числительными.

В катрене 3-48 Автор ставит сразу две задачи.

3-48 Sept cens captifz estaches rudiment,

Pour la moitie meurtrir, donne’ le sort:

Le proche espoir viendra si promptement,

Mais non si tost qu'vne quinziesme mort.

Семь сотен пленные, связаны грубо,

Судьбой дано половине умереть:

Близкая надежда подоспеет столь быстро,

Но не столь скоро, чем пятнадцатая смерть.

Семь сотен – «sept cens» – Нострадамус связал вместе и доложил об этом открыто. Условие, когда в одном катрене находятся оба этих слова, выполняется шесть раз в первом цикле «Пророчеств» (1-49, 3-48, 3-56, 3-77, 6-2 и 6-54), причем во всех случаях они стоят вместе, т.е. «связаны», а в катрене 3-56 раскрывается их будущая судьба, т.е. количество – «шесть» – «six» – таких пар.

3-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.

И именно в этом катрене таких пар набирается половина, т.е. три, как и указано в 3-48.

Третья и четвертая строки ставят уже другую задачу. Слово «espoir» – «надежда» – впервые в Центуриях появляется в катрене 2-25, пятнадцатая «смерть» – «mort(e)», в единственном числе (vne quinziesme mort) обнаруживатся так же в этом катрене.

Частично здесь уже рассмотренный катрен также содержит свою задачу. Все в той же четвертой строке:

-56 Depuis six cens & sept XXIII.pars.

Начиная с этого места, вплоть до конца седьмой Центурии, обнаруживаются несколько слов «part, par(t)s»: в 3-59, 3-99 (deux parts), 4-35, 4-80 (quinze pars и part), 5-11, 6-13 и 6-95. С учетом того, что «deux parts» и «quinze pars» означает «две части» и «пятнадцать частей» соответственно – получается 23 части.

_______________________________________________________________________

Конкурентная борьба, развивающаяся в Нострадамусовской вселенной под названием «Пророчества», ярко проявляется в катрене 3-59, в нем описан поединок между кровью и смертью.

3-59 Barbare empire par le tiers usurpe’,

La plus grand part de son sang mettra a` mort:

Par mort senile par luy le quart frappe’,

Pour peur que sang, par le sang ne soit mort.

Варварская империя третьим узурпирована,

Очень большая часть его крови предаст смерти:

Из-за смерти старческой от него четвертый разбит,

Из-за страха, что кровь из-за крови – не есть смерть.

По три раза в этом катрене упоминаются слова «sang» – «кровь» и «mort» – «смерть». Вторая строка обещает, что «кровь» (с текущим своим значением в этом катрене, равным 30) будет предана «смерти» (у этого слова ранг 32), что и произойдет в четвертой строке этого катрена. «Кровь» получит ранг 32, вот только «кровь из-за «крови» – уже не есть «смерть». «Смерть за этот же промежуток удалилась и стала 34-й.

Первая строка обещает догнать за три шага смерть, третья строка выдает еще одну «смерть» и обещает догнать ее за четыре шага. Именно поэтому уже в следующем катрене 3-60 появляется еще одна «кровь».

_______________________________________________________________________

Вот и настал тот момент, когда я впервые обнаружил таинство заглавных букв в Центуриях. Для меня это был тогда переломный момент, но сначала я не придал этому большого значения. Ниже – мои старые записи об этом событии.

В следующем катрене, который здесь будет рассмотрен вопрос о том, как решаются задачи с крупными датами в Центуриях, и об еще одном способе шифрования.

3-77 Le tiers climat soubz Aries comprins,

L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre:

Le roy de Perse par ceulx d'Egipte prins:

Conflit, mort, perte: a` la croix grand oprobre.

Третий климат содержится под Овном,

В году тысяча семь сотен и семь, в Октябре:

Царь Персии схвачен теми из Египта:

Конфликт, смерть, потеря: кресту большое посрамление.

Задача первой строки решается нестандартно и крайне интересно. Да, ранее всю обжитую Землю делили на климаты, поэтому во фразе «третий климат» нет ничего удивительного. Удивительно другое: в Центуриях слов «климат» – два. Не идет ли речь, в данном случае, о тайном третьем? Следует также обратить внимание и на слово «Aries». Оно лишь четырежды присутствует в текстах. И вот, что я обнаружил в одном из таких случаев: «CLIMAT».

6-35 Pres de Rion, & proche a` blanche laine,

Aries, Taurus, Cancer, Leo la Vierge:

Mars, Iupiter, le Sol ardra grand plaine,

Boys & cites, lettres caches au cierge.

Начиная с заглавной «С», практически по часовой стрелке собирается это слово. Метод тот же, что и в «ORVS APOLLO». Третий Центурийский климат обнаружен!

Вторая строка содержит уже другую задачу. Предполагается, что год 1727 должен быть найден в Октябре. Его и требовалось найти. Но с этим возникла проблема. Никакого «Октября» в семи Центуриях более нет.

Зацепку я все же нашел, хотя мучился долго. «October» – слово латинское, от «Octo» – «восемь». С «восьмерками» – «huict» – в семи Центуриях все прекрасно. Единственное упоминание – в 5-98. Вот он, этот замечательный катрен:

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

Первое, что бросается в глаза – это связь с катренами 6-35 и 3-77 через слова «climaterique» и «Cancer». Это доказательство того, что место обнаружено верно. Теперь необходимо было увязать все с датой – «L’an mil sept cens vingt & sept». Вот, что в итоге вышло: «L’ an mil sept cens vi+nt & se+pt».

5-97 …L'edict seuere des captifz reuoque',

Gresle & tonnerre, Condom inestimable.

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

5-99 Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye,

Capne, Brundis vexes par gent Celtique:

Par le Lyon & phalange aquilee,

Quant Rome aura le chef vieulx Britannique.

5-100 Le boutefeu par son feu attrape',

Du feu du ciel a Carcas & Cominge:

Foix, Aux, Mazeres, haut vieillart eschape',

Par ceulx de Hasse, des Saxons & Turinge.

6-1 AVtour des monts Pyrenees grand amas

De gent estrange secourir roy nouueau:

Pres de Garonne du grand temple du Mas,

Vn Romain chef le craindra dedans l'eau.

6.2 En l'an cinq cens octante plus & moins,

On attendra le siecle bien estrange:

En l'an sept cens, & trois cieulx en tesmoings…

Как оказалось, почти все очень сильно раздроблено, но все же собирается, правда, с незначительной оговоркой: слово «двадцать» собирается на этом участке лишь в варианте «vint».Думаю такое приемлемо, пример – в катрене 2-51: (vinttrois). Идеальной красоты, конечно, я не обнаружил, к тому же на этом участке присутствуют и другие числительные, которые проще было задействовать, но сделано этого не было (quarante huict, cinq cens octante).

Следующей моей попыткой был подсчет текущих значений всех слов катрена 5-98, который дал очень неплохой результат, равный 1747, всего на 20 лет превосходящий желаемый. Учитывая отличия изданий 1555 и 1557 годов, особенно тех, которые касаются предлогов с существенными рангами, и с учетом того, что задача была поставлена еще тогда, когда ни одно из изданий даже не вышло в свет – это очень даже может быть правдой.

_______________________________________________________________________

Самое время заняться катреном 3-57, в этой теме тоже не обойдется без дат и без большого подсчета, но сначала не об этом:

3-57 Sept fois changer verres gens Britannique,

Taintz en sang en deux cens nonante an:

Franche non point par appuy Germanique,

Aries doubte son pole Bastarnan.

Семь раз изменение увидят люди Британские,

Запятнаны кровью в две сотни девяностом году:

Свобода не достигнута поддержкой Германской,

Овен боится своего полюса Бастарнии.

А в начале речь пойдет об одном лингвистическом казусе времен Автора. Для того, чтобы все стало ясно – необходимо обратить внимание на слово «Британия».

На староанглийском языке оно могло быть написано как «Breoton», «Bryten» – от лат. «Britannia». На старофранцузском – «Bretaigne», на англо – нормандском – «Britaine».

Такая путаница возникла еще с древних времен. Британию и Бретонию иногда было просто не различить. Лишь относительно недавно, в начале 18-го века, поставили точку в этом. Та, что на острове – «Grande Bretagne», а та, что является регионом Франции – просто «Bretagne».

До века 18-го было еще далеко, поэтому в Центуриях дела обстоят так:

«Britannique(s)» – в 2-1, 3-57, 4-96, 5-34, 5-99, 6-7, 6-41.

«Bretaigne» – в 3-70 и 6-53.

Как очевидно, именно семь раз меняется именно «Британское», но неписанное правило не использовать в расчете слово катрена – задачи не оставляло в покое. Казалось, что с этим что-то не так. Спасением оказалось слово «Bretaigne» из катрена 3-70 – «Великая Бретания включая Англию».

Теперь о второй строке катрена 3-57. Британия и год 290-й. Как увязать такое?

Следуя логике, что такое незначительное число могло быть получено путем подсчета рангов слов только довольно раннего катрена Центурий – нет вариантов, кроме катрена 2-1.

 

2-1 VERS(4) Aquitaine(1) par(76) insults(1) Britaniques(1),

De(86) par(77) eux(3) mesmes(2) grandes(1) incursions(1):

Pluies(1), gelees(1) feront(7) terroirs(1) iniques(1),

Port(5) Selyn(2) fortes(1) fera(15) inuasions(1)

Этот катрен, благодаря своим словам, набрал 288 баллов – лет. Он достаточно ранний для Центурий, поэтому, возможно и отклонение от ожидаемого результата, столь оказалось малым: всего в две единицы.

Ну а я – настоящий и сегодняшний, – напоминаю, что воспроизвожу свои прошлые записи, которые отображают весь процесс развития событий, в данном случае вообще не вмешиваясь. Что было – то было. Ниже – излияние от своих ощущений:

С того времени, как я осознал, что за книгу-то такую я внимаю, отношение мое к Автору, конечно, поменялось радикально. Из мистика темных далеких времен, предвещающего отнюдь не радужное будущее человечеству, проявился совершенно другой, интереснейший человек. Живой, образованный, умом своим достигший мудрости, с отличным чувством юмора, что стало сейчас понятно, а это чувство даже Богу присуще, по себе знаю!

Все свои задумки он аккуратно уложил в небольшую книжицу, позаботясь о том, чтобы даже с истечением веков интерес к ней не пропадал, дабы не предалась она забвению. Сейчас становится понятно, для чего вся эта «кровь», все «смерти», «чума», «потопы», «убийства», «монстры», «битвы», «разрушения» и т.п. …Чего в Центуриях только нет … Все это может объединить, пожалуй, только фраза «Божественный глагол», то есть «слово», каждому из которых Нострадамус придал душу, ощущаемую, как минимум, в виде его ранга своей книге.

_______________________________________________________________________

От задач с большими массивами данных перейду к более простым. Опишу свое видение катрена 3-61:

3-61 La grande bande & secte crucigere,

Se dressera en Mesopotamie:

Du proche fleuue compaignie legiere,

Que telle loy tiendra pour ennemie.

Большая группа и секта крестоносцев,

Поднимется в Месопотамии:

У ближайшей реки легкая компания,

Которая такой закон будет держать за вражеский.

Месопотамия – это междуречье. Река – «fleuue», довольно часто упоминается в Центуриях. Идея моя была найти слова катрена, такие как: «bande», «secte», «compaignie», «crucigere» – вместе, в каком – либо промежутке между реками. Такой промежуток нашелся между «реками» из катренов 6-52 и 6-98. «Bande», в составе слова «contrebande» – в катрене 6-75, «secte» – в 6-66, слова «crucigere» в Центуриях нигде более не упоминается, поэтому, отталкиваясь от смысла, искомым словом, считаю, должен стать «крест» – «croix». Их оказалось даже два на данном участке Центурии, в 6-71 и 6-80.

Третья строка катрена имеет свое отдельное решение. Думаю, речь в ней идет о ближайшей к 3-61 «реке». Она расположена в катрене 3-72. Неподалеку – в катрене 3-83, – находим «Accompaignes», а еще ближе – в катрене 3-68 – «legiere».

…Ну почему, почему, после обнаружения «третьего климата» меня тогда сразу не затянуло в поиски сочетаемых заглавных букв? Если бы это тогда состоялось, то и оккультная Месопотамия обнаружилась:

2-60 La foy Punicque en Orient rompue,

Gang. Iud. & Rosne, Loyre, & Tag changeront:

Quand du mulet la faim sera repue,

Classe espargie, sang & corps nageront.

2-61 Euge, Tamins, Gironde & la Rochele,

O sang Troien Mort au port de la flesche:

Derrier le fleuue au fort mise l'eschele,

Pointes feu grand meurtre sus la bresche.

2-62  Mabus puis tost alors mourra, viendra,

De gens & bestes vne horrible defaite:

Puis tout a` coup la vengence on verra,

Cent, main, soif, faim, quand courra la comete.

2-63 Gaulois, Ausone bien peu subiuguera,

Pau, Marne, & Seine fera Perme l'vrie:

Qui le grand mur contre eux dressera,

Du moindre au mur le grand perdra la vie.

2-64 Seicher de faim, de soif gent Geneuoise,

Espoir prochain viendra au defaillir…

«Gang», «Iud.», «Rosne», «Loyre», «Tag», «Pau», «Marne», «Seine» и т.п., просто огромное количество рек Нострадамус собрал в одном месте и дал ему название «MESOPOTAMIE». Еще одна река «fleuue» – в катрене 2-57, а в 2-59 – «bande». А вот так выглядит секта крестоносцев с врагами: «secte cru+ci+ge+re, ennemis».

2-50 …Verront a` Langres le siege deuant mis:

Derrier leurs flancz seront guerres crueles

La plaie antique fera pis qu'ennemis.

2-51 Le sang du iuste a Londres fera faulte,

Brusles par fouldres de vinttrois les six:

La dame antique cherra de place haute,

De mesme secte plusieurs seront occis.

Два моих решения: прошлое и сегодняшнее, конечно, видна большая разница в качестве, конечно, прошлое решение, хотя и с виду соответствовало поставленной задаче, было не верным, ошибочным. Но в этом-то как раз и вся прелесть. Учиться никогда не бывает поздно. Не было бы тех ранних попыток найти истину – не стало бы тогда и сегодняшних записей.

_______________________________________________________________________

Продолжаю свои старые записи.

Следующая история похожа на реально предсказанное событие. Оглашены имя будущего понтифика и, возможно, даже дни его Папства:

3-65 Quand le sepulchre du grand Romain trouue’,

Le iour apres sera esleu pontife:

Du senat guieres il ne sera prouue’,

Empoisonne’ son sang au sacre’ scyphe.

Когда обнаружится гробница Великого Римлянина,

На следующий день будет избран понтифик:

Сенатом едва-ли он будет утвержден,

Отравленная его кровь в священной чаше.

Ответ на загадку находится в шестой Центурии:

6-66 Au fondement de la nouuelle secte,

Seront les oz du grand Romain trouues,

Sepulcre en marbre apparoistra couuerte,

Terre trembler en Auril, mal enfouetz.

Далее, согласно данным из катрена 3-65, следует найти следующий «день» – «iour». Он находится в катрене 6-85, который и открывает имя будущего понтифика.

6-85 La grand cite' de Tharse par Gaulois,

Sera destruicte, captifz tous a Turban:

Secours par mer du grand Portugalois,

Premier d'este' le iour du sacre Vrban.

Становится ясным, кого предсказывает Нострадамус в качестве Папы понтифика. Имена себе избранники Церкви выбирали сами. «Урбан» – очень популярное имя у Пап. Для справки: до 1555 года было шесть Пап – Урбанов. После – двое: Папа Римский Урбан VII в 1590 году пробыл в этом качестве всего двенадцать дней, а Папа Урбан VIII был главой Церкви с 1623 года по 1644.

Словно указывая на ключевое слово «день», уже в следующем катрене (6-86) оно появляется снова, причем в варианте катрена 3-65:

6-86 Le grand Prelat vn iour apres son songe,

Interprete' au rebours de son sens…

Великий Прелат день спустя после своего сна,

Интерпретированного противоположно его смыслу…

Напоследок – немного действительно мистического. Еще раз строка катрена 6-85: «Premier d'este' le iour du sacre Vrban.» Словом «este’» пестры Центурии, но в основном смысл этого слова в них не «лето», а «бытие» – как у «estre». «Первый от бытия день святого Урбана». Всего в Центуриях после этого катрена слово «iour» – «день» – в единственном числе упоминается двенадцать раз, ровно столько дней пробыл Папой Урбан VII. Здесь без комментариев.

Это все, что было написано мною ранее на эту тему. Насчет двенадцати дней, конечно, неплохо получилось, но удивительно, как найдя верный участок, можно было просмотреть так много полезного на нем?

Почему не был подмечен «понтифик» – «pontife» из 6-82? С ним бы и «кровь отравленная» – «sang», и «em+po+is+on» обнаружились, и загадка слова «scyphe» решилась. «-Cyphe-» во всех Центуриях лишь трижды существует, с него и нужно было начинать поиски, все бы сразу проявилось, потому что оба последних раза оно здесь, в 6-82:

6-81 …Leman les isles de Gennes les maieurs,

Sang espancher, frofaim a` nul mercy.

6-82 Par les desertz de lieu, libre, & farouche,

Viendra errer nepueu du grand Pontife:

Assomme' a sept auecques lourde souche,

Par ceulx qu'apres occuperont le cyphe

и в 6-89:

6-89 …Guespes & mouches, fitine amour fasches,

Poccilateur faulcer, Cyphe tempte'.

Тогда бы и наметился искомый участок, на котором можно усмотреть еще много полезного: «PoNTIFE», «sen+at», «gu+ie+res», плюс выделенные полные слова.

6-85 …Sera destruicte, captifz tous a` Turban:

Secours par mer du grand Portugalois,

Premier d'este' le iour du sacre Vrban.

6-86 Le grand Prelat vn iour apres son songe,

Interprete' au rebours de son sens:

De la Gascoigne luy suruiendra vn monge,

Qui fera eslire le grand Prelat de sens.

6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,

N'aura nul lieu, Milan s'opposera:

Le sien plus proche semblera si grand fort,

Que oultre le Ryn es mareschz chassera.

6-88 Vn regne grand demourra desole',

Aupres del l'Hebro se feront assemblees:

Monts Pyrenees le rendront console',

Lors que dans May seront terres tremblees.

6-89 Entre deux cymbes piedz & mains estaches,

De miel face oingt, & de laict substante':

Guespes & mouches, fitine amour fasches,

Poccilateur faulcer, Cyphe tempte'.

_______________________________________________________________________

В свете последних научных открытий иногда действительно можно восхититься пророческим даром Нострадамуса. Относительно недавно стали появляться статьи о схожести геномов человека и свиньи. Появлялись даже версии о происхождении человека не без ее участия. Иногда и вправду, смотришь на отдельных хомо – сапиенс…)))

И вот, оказывается, Нострадамус затрагивал эту тему еще в шестнадцатом веке.

3-69 Grand exercite conduict par iouuenceau,

Se viendra rendre aux mains des ennemis:

Mais le vieillart nay au demy pourceau,

Fera Chalon & Mascon estre amis.

Большое войско, ведомое юношей,

Придет сдаться в руки врагов:

Но старец рожденный в полупоросенке,

Сделает Шалон и Макон друзьями.

У кого-то, конечно, всплывет образ человека в противогазе, при чтении таких строк. В любом случае – Нострадамус – Пророк. Но где же Автор почерпнул идею для своего пророчества? В своих прошлых записях.

1-64 De nuict soleil penseront auoir veu,

Quand le pourceau demy homme on verra:

Bruict, chant, bataille, au ciel battre aperceu:

Et bestes brutes a parler lon orra.

Подумают, что ночью солнце видно,

Когда поросенка полу- человека увидят:

Шум, пение, бой, в небе сражение замечено:

И животных глупых разговор услышат.

В этом катрене, в свою очередь, так же интересное утверждение: половина поросенка – «pourceau» – «pour» – пятый раз на этот момент появляется в Центуриях. Это, в свою очередь, составляет ровно половину всех людей – «homme», полноценных слов в первом цикле Центурий. Такое условие Автор задает еще в первой Центурии, и не забывает о нем до конца седьмой. «homme» будет только десять.

Для лингвистов: «bestes brutes» – отличное словосочетание для размышлений.

«beste» – глупый, тупой, животное, зверь;

«brute» – животное, зверь, скотина, от «brut» – неочищенный, необработанный, черновой.

Просто небходимо было поросенка очистить, обработать, чтобы он заговорил (parler).

И снова все верно, но тема была раскрыта мало. Где упомянутый старик? Где упомянутые друзья Шалон с Маконом? Они же были рядом, но ранее остались незамеченными. Вот, например, старец – «vie+lla+rt», «Cha+lon» и друзья – «am+is», да, руки – «mains» – тоже стоит заметить :

1-64 … Quand le pourceau demy homme on verra:

 

Bruict, chant, bataille,au ciel battre aperceu:

Et bestes brutes a parler lon orra.

1-65 Enfant sans mains iamais veu si grand foudre,

L'enfant royal au ieu d'oesteuf blesse’:

Au puy brises fulgures allant mouldre,

Trois soubz les chaines par le millieu trousses.

1-66 Celuy qui lors portera les nouvelles,

Apres un peu il viendra respirer…

Чуть выше – «Mas+con»:

1-61 Leur grand amas de l'exil malefice,

Fera Sueue ravir leur grand contract.

По поводу первых двух строк у меня ранее совсем не было соображений. Да, наверное, они показались не столь интересны, по сравнению со свиньими геномами )))… Да, наверное, так оно и есть. Сейчас было немного времени для того, чтобы дополнить эту тему и найти то место – источник вдохновения для первых двух строк катрена 3-69, оно найдено, состоялось. Довольно продолжительный, но непременно исключительный и уникальный. Сегодня я вижу много больше, чем ранее, поэтому – вот он, с буквально всеми значимыми словами первых двух строк катрена 3-69: на нем проявляются, помимо и так очевидных, слова «io+uue+nce+au», «mai+ns», Интересно также, что и «глупое зверье» – «Bestes bru+tes» – обнаруживатся здесь же, причем, «говорящее» – «par+ler».

2-16 … Force de Londres, Gand, Brucelles, & Suses

Grand hecatombe, triumphe faire festes.

2-17 Le camp du temple de la vierge vestale,

Non esloigne d'Ethne & monts Pyrenees:

Le grand conduict est cache’ dens la male,

North getes fluues & vignes mastinees.

2-18 Nouuelle & pluie subite impetueuse,

Empeschera subit deux exercites:

Pierre, ciel, feux faire la mer pierreuse,

La mort de sept terre & marin subites.

2-19 Nouueaux venus, lieu basty sans defence,

Occuper la place par lors inhabitable:

Prez, maisons, champs, villes, prendre a plaisance,

Faim, Peste, guerre, arpen long labourable.

2-20 Freres & seurs en diuers lieux captifz,

Se trouueront passer pres du monarque:

Les contempler ses rameaux ententifz,

Desplaisant voir menton, front, nez, les marques.

2-21 L'embassadeur enuoye’ par biremes,

A my chemin d'incogneuz repoulses:

De sel renfort viendront quatre triremes,

Cordes & chaines en Negrepont trousses.

2-22 Le camp Asop d'Europe partira,

S'adioignant proche de lisle submergee:

D'Arton classe phalange pliera,

Nombril du monde plus grand voix subrogee.

2-23 Palais, oyseaux, par oyseau dechasse’,

Bien tost apres le prince preuenu:

Combien qu'hors fleuve ennemis repulse’,

Dehors saisi trait d'oyseau soustenu.

2-24 Bestes farouches de faim fleuues tranner…

_______________________________________________________________________

Следующим катреном 4-11 открывается прекрасная «красная» тема. Слово «rouge» само по себе довольно примечательное, а учитывая все те страсти, которые творятся с ним в Центуриях – наипримечательнейшее.

4-11 Celuy qu'aura gouuert de la grand cappe,

Sera induict a quelque cas patrer:

Les douze rouges viendront souiller la nappe,

Soubz meurtre, meutre se viendra perpetrer.

Тот, кто станет властвовать от великой мантии,

Будет подбит на некоторое дело:

Двенадцать красных придут запачкать скатерть,

Под убийство, убийство станет свершаться.

Как, наверное, уже понятно, начав отсчет с третьей строки этого катрена, до конца семи Центурий обнаруживается двенадцать «rouge(s)», последний раз – в катрене 7-36:

7-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a l'vnde,

Pourte' par rouges sept razes a` Bisance:

Contre les oingtz trois cens de Trebisonde,

Deux loix mettront, & horreur, puis credence.

Бог небо весь божественный глагол в волне,

Унесено красными семь бритых в Византию:

Против помазанных три сотни из Трапезунда,

Два закона установлены, и ужас, затем доверие.

Снова божественный глагол, а с ним и свершившееся пророчество. Впрочем, даже не одно. Семь «бритых» – «sept razes(rasees)» – это тоже факт для семи первых Центурий.

Довольно показательно, что уже во втором цикле Центурий, словно изголодавшись и соскучившись по «красным», в катрене 8-19, Автор выдает сразу аж четыре «rouges», причем «для поддержки великой мантии»:

8-19 A soubstenir la grand cappe troublee,

Pour l'esclaircir les rouges marcheront,

De mort famille sera presque accablee,

Les rouges rouges le rouge assomeront.

Для поддержки великой мантии взволнованной,

Для прояснения красные пройдут,

Из-за смерти семья будет почти подавлена,

Красные красные красного побьют.

Что – то чрезвычайно интересное намечается с «красными» в будущем. Поживем – увидим.

_______________________________________________________________________

А вот и то самое будущее, прожил я уже тот этап, но сейчас не о нем, а о следующей теме. Сейчас вспоминаю себя прошлого, бродящего с тусклой лампой по темнющему миру Центурий, в попытках найти хоть какие – то зацепки с истиной. То, что она – истина – была, это уже мне было понятно, дело оставалось за малым – дойти до нее. Но… либо свет от лампы тогда был очень слабый, либо – темнотища окружающая настолько его подавляла, оттого я больше на стены глухие натыкался, причем лбом. Но, даже в то время какие-то озарения приходили ко мне. Ниже об одном из них. Сейчас не знаю, совпадение это или задумка Автора, но это факт, сегодня я его подтверждаю. Без того, без прошлого моего блуждания и рыскания в потемках, считаю, он не обнаружился бы. Далее – об этом, словами из моего прошлого.

Свое основное произведение Нострадамус составил из десяти «Центурий», от лат. «centuria» – сотня, подразделение в Римском войске из ста воинов. Это в идеале. На самом деле сотня, скорее всего, не набиралась. В большинстве случаев в боевой центурии насчитывалось 60-80 бойцов. Та же ситуация складывалась и с легионом, и, хотя, значение этого слова ни каким образом не привязано к какому либо числу, принято было считать, что количественно, в идеале, – он должен был состоять из трех тысяч воинов. Фактически, на протяжении веков, это количество варьировалось в большом диапазоне: от 2-х тысяч до 8-ми. Повторюсь: идеал – это 3000. Флот из трех тысяч вояк – это нечто даже в наши времена. Стратег Нострадамус все это узрел в будущем. Далее – о том, к чему я, собственно, все это изложил:

4-23 La legion dans la marine classe,

Calcine, Magnes soulphre,& poix bruslera:

Le long repos de lasseuree place,

Port Selyn, Hercle feu les consumera.

Легион в морском флоте,

Известь, Магнезия, сера, и смола будут гореть:

Долгий отдых из надежного места,

Порт Селин, Геркль огонь их сожжет.

Три тысячи и «marine classe». Как увязать это вместе? Поиски напрашивается проводить побуквенные. Предмет поисков – «морской флот»: «MARINE CLASSE», заглавными буквами запечатленный здесь совсем не зря. Ниже – статистические данные по количеству их в семи первых Центуриях.

M(177)A(340)R(173)I(62)N(107)E(193) C(242)L(572)A(340)S(301)S(301)E(193). Результат – потрясающий! Сумма всех значений получилась равной 3001. Сложился легион в морском флоте. Использумый текст – издание 1557 года (Утрехт). Точность, исходя из моих наблюдений и сравнений – великолепная. Вкралась в текст всего одна ошибка, одна лишняя заглавная буква.

Возможно-ли было Автору поставить такое условие и воплотить его? Труд, конечно, титанический, но вполне реализуемый. Так что к заглавным буквам Центурий необходимо относиться предельно внимательно.

И еще одно интересное наблюдение: состав горючей смеси из второй строки катрена 4-23, Известь, магнезия, сера – «Calcine, Magnes soulphre». В этих трех словах есть все составляющие буквы все для того же «marine classe».

_______________________________________________________________________

Мрачноватая картина вырисовывается в катрене 4-30. Не иначе как смещение полюсов Автор предсказывает.

4-30 Plus vnze fois Luna Sol ne vouldra,

Tous augmentes & baisses de degre’:

Et si bas mis que peu or on coudra,

Qu'apres faim peste descouuert le secret.

Еще одиннадцать раз Луна Солнце не пожелает,

Все повысились и понизились градусом:

И столь низко помещены, что мало золота нашьют,

Что после голода-чумы раскроется секрет.

Мистическое выражение «Луна Солнце не пожелает», учитывая прошлые аллегории Автора, может означать лишь одно: когда пожелает – тогда в одном катрене Луна и Солнце вместе, когда не пожелает – тогда либо Луна без Солнца, либо Солнце без Луны.

Если обратить внимание на третью строку катрена, с упоминанием золота, то станет ясно, в каком направлении идти дальше.

С древних времен алхимики отождествляли благородные металлы с небесными телами. Золото – это Солнце, серебро – Луна. В Центуриях после катрена 4-30 дела с этими металлами обстоят так: «золото» присутствует в катренах 4-34, 4-42, 5-19, 5-41, 5-66, 5-69, 6-8, 6-9( в этом катрене вместе с «серебром» ), 6-49, 7-3, 7-25( снова с «серебром» ), 7-28, 7-32. Отдельно «серебро» – «argent» – нигде в катренах после 4-30 не упоминается.

Очевидно, что ровно одиннадцать раз «серебро» (Луна) «золото» (Солнце) «не захотело».

В конце этой темы приведу фразу из катрена 5-66: «…От Солнца и Луны их блестящие металлы…», – буквально прямое подтверждение связи светил небесных с металлами земными.

_______________________________________________________________________

Катрен 4-30 – отнюдь не единственный, поддерживающий «золотую» тему. Для того, чтобы в этом убедиться, необходимо перескочить довольно далеко вперед, в далекую седьмую Центурию.

7-28 Le capitaine conduira grande proye,

Sur la montaigne des ennemis plus proche:

Enuironne' par feu fera tel voye,

Tous eschapez or trente mis en broche.

Капитан поведет большую жертву,

На гору, от врагов очень близкую:

Окруженный, через огонь проложит такой путь,

Все спасены, or тридцать помещены в брошь.

Слово «or» из четвертой строки этого катрена я оставил непереведенным по некоторым причинам. Основной – является, как всегда, туманный стиль письма Автора. Он с особым умилением, на мой взгляд, пользовался моментами, когда смысл строк можно было трактовать неоднозначно. В данном случае виновник этого – слово «broche», имеющее несколько значений во французском языке. Это может быть и «брошь» и «вертел». Перевод последней строки в виде «…Все спасены, кроме тридцати, насаженных на вертел», мне кажется не к месту. Да, кроме золота, у «or» есть еще варианты трактовки, но Нострадамус ими практически в Центуриях не пользуется. Исключения возможны всего в еще двух случаях, но и те под большим знаком вопроса… Всего в двух! …Из … тридцати! Это уже по результату всех десяти Центурий. Катрен-то уже, практически, находится в конце первого цикла «Пророчеств».