Утёнок Элли, или Украденный праздник

Text
4
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Don't have time to read books?
Listen to sample
Утёнок Элли, или Украденный праздник
Утёнок Элли, или Украденный праздник
− 20%
Get 20% off on e-books and audio books
Buy the set for $ 5,60 $ 4,48
Утёнок Элли, или Украденный праздник
Audio
Утёнок Элли, или Украденный праздник
Audiobook
Is reading Татьяна Манетина
$ 2,80
Synchronized with text
Details
Утёнок Элли, или Украденный праздник
Font:Smaller АаLarger Aa

Дейзи Медоус

Утёнок Элли, или Украденный праздник

Text © Working Partners Ltd 2014



Illustrations © Orchard Books 2014



© Олейникова Е., перевод на русский язык, 2015



© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015



* * *

Посвящается Энн Даймонд, в память о вечерах у Джейми



Отдельная благодарность Валери ВайлдингХранить умеешь тайны?





А ну-ка, поклянись!

Есть заповедный лес,

Где скачет рыжий лис,

Сквозь древний дуб ведёт тропа,

За мной, туда, скорей!

Там волшебство, там чудеса,

Мир сказочных зверей!



С любовью, Голди

Глава первая. Друзья в лесу

– Пи! Пи!



– Папа! – крикнула Лили Харт. – Утята голодные!



– Накорми их, они и успокоятся, – ответил папа, подготавливая рабочий стол, где он лечил животных. – Я посмотрю их через минутку.



Джесс, лучшая подруга Лили, набрала горсть семечек из мешочка.



– Мне так нравится помогать твоим родителям, – сказала она Лили. – А ещё я ужасно рада, что мы с тобой подруги.



В старом сарае, который стоял за их домом в Брайтли-виллидж, родители Лили открыли ветлечебницу для диких животных «Лапа Помощи». Обе девочки очень любили помогать ветеринарам и приходили кормить зверей в клетках, выставленных на улицу.



Утята быстро склевали все семечки, а потом мистер Харт взял одного из них и поставил на стол:



– Ну-ка, обжора, иди сюда.



– Что с ними будет? – спросила Джесс.



– Если папа решит, что утята уже окрепли, мы выпустим их на Весёлом ручье, там же, где нашли, – объяснила Лили. – Они остались одни, без мамы, и очень проголодались.



– Перья в порядке. Лапы и клювы – отлично. Вес идеальный, – сказал мистер Харт, аккуратно сажая утёнка в коробку. – Следующий.



Лили осторожно передала ему следующего утёнка, а Джесс взяла третьего.



– Какие у него мягкие пёрышки, – сказала она и нежно прижала птенца к груди. – А они смогут сами добывать себе еду?



– Конечно! – ответила Лили. – Они уже несколько дней живут у нас на пруду – щиплют водоросли и травку и едят слизняков и червей.



– Фу, гадость какая, – притворно содрогнулась Джесс, и её светлый хвостик на голове подпрыгнул.



– Тебе, может, и гадость, – со смехом сказал мистер Харт, – а для уток первый деликатес! – И он посадил последнего утёнка в коробку. – Этот тоже здоров.



– Можно мы их сами выпустим? – спросила Лили.



– Пожалуйста, – умоляюще сказала Джесс.



– Ну конечно. – Мистер Харт передал коробку Джесс. – Неси их к ручью. Лили покажет тебе место, где мы их нашли. Вперёд, веселитесь!



По дороге к Весёлому ручью Джесс шла осторожно, стараясь не наклонять коробку, а утята скребли лапами по днищу.



– А мы всегда веселимся, скажи? – улыбнулась Лили. – Особенно с тех пор, как познакомились с Голди.



Так звали кошку из волшебного Леса Дружбы, в котором все животные умели разговаривать по-человечески. Лили и Джесс уже два раза там побывали вместе с Голди. Девочки помогали сражаться с Гризельдой, гадкой ведьмой, которая хотела прогнать из леса всех животных.



– Скорее бы Голди снова пришла за нами, – размечталась Джесс.



– Она сказала, что найдёт нас, если Гризельда снова примется за старое.



Девочки спустились по ступенькам к ручью и осторожно опустили утят в воду.



– Похоже, им нравится! – сказала Джесс.



Утята закружились по воде, опуская клювики в ручей, но в разные стороны не расплывались. Вскоре они совсем освоились, а один из них выбрался на берег и начал щипать травку.



Лили поднялась, отряхнула платье и вдруг почувствовала, что её ноги коснулось что-то мягкое. Она решила, что это утёнок, но, посмотрев вниз, увидела красивую кошку с золотистой шерстью и глазами цвета весенней зелени.



– Голди! – обрадовалась она. – Ты вернулась!



Девочки начали гладить мурлыкающую кошку. Голди потёрлась об их щиколотки, мяукнула пару раз и бросилась к камням, уложенным так, чтобы можно было перейти ручей. Прыгнув на первый камень, она обернулась, и девочки догадались, что Голди зовёт их за собой.



– Она ведёт нас в Лес Дружбы! – засмеялась Джесс. – Идём!



Они пробежали по камням и вместе с Голди прошли по лугу до огромного старого сухого дуба. Сверкая золотой шёрсткой, кошка подбежала к дереву. Оно вдруг ожило и выпустило молодые ветви с зелёными листьями и ароматными цветами. Девочки уже видели это чудо, но не смогли сдержать восхищения и на этот раз.



Голди дотронулась лапой до места на стволе, где были вырезаны слова. Девочки уже знали, что они должны прочесть их вслух.



– Лес Дружбы! – сказали девочки хором, взявшись за руки.



В стволе тут же появилась небольшая дверь, не выше их плеча. Джесс коснулась ручки в форме листика, и дверь открылась. Из дерева на них хлынул мерцающий золотой свет.



Кошка юркнула за дверь, и Джесс с Лили, пригнув головы, шагнули в сияние. По коже забегали мурашки – девочки уже знали, что начали уменьшаться.



Когда свет угас, девочки, к своему восторгу, увидели, что снова оказались на залитой солнцем цветущей лесной поляне, окружённой деревьями.



– Грибная поляна! – воскликнула Лили. – Какая она красивая!



– И волшебная, – выдохнула Джесс.



Среди деревьев стояли симпатичные домики, где жили обитатели Леса Дружбы.



– Добро пожаловать, – услышали девочки мягкий голос.



Это была Голди. Она стояла позади них на двух лапах и ростом была девочкам по плечи. Шею кошки украшал золотистый шарф.



Джесс и Лили обняли её. К ним бросились другие животные.



– Здравствуйте, меня зовут Берти, – обратился к ним юный барсук, он был девочкам не выше колена. – Я слышал, вы спасли Чудесное дерево от троллей!



Тролли – страшные, отвратительные и вонючие создания – беспрекословно слушались свою хозяйку, ведьму Гризельду. Они уже пытались уничтожить прекрасный Волшебный шиповник и Чудесное дерево, плодами которого питались все животные леса.



– Приятно познакомиться, Берти! – сказала Джесс и, присев, пожала ему лапу. – Мы здесь не в первый раз, – выпрямившись, шепнула она Лили, – но никак не могу привыкнуть, что мы можем разговаривать с животными. Это так здорово!



Ответить Лили не успела: в красном домике с белыми пятнышками на крыше послышался шум. В этом домике было кафе «Мухомор», и владела им семья Длинноус. Дверь

You have finished the free preview. Would you like to read more?