Versi Per Bambini II

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Versi Per Bambini II
Font:Smaller АаLarger Aa
Versi
per
Bambini
II
Juan Moisés de la Serna
Traduzione di Jessica Falcioni
Editoriale Tektime
2020

“Versi per Bambini II”

Scritto da Juan Moisés de la Serna

Traduzione di Jessica Falcioni

1ª edizione: aprile 2020

© Juan Moisés de la Serna, 2020

© Edizioni Tektime, 2020

Tutti i diritti riservati

Distribuito da Tektime

Traduzione dallo spagnolo di Jessica Falcioni

https://www.traduzionelibri.it

Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di recupero, o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro, senza previa autorizzazione scritta dell’editore. La violazione dei suddetti diritti può costituire un reato contro la proprietà intellettuale (art. 270 e seguenti del Codice penale).

Si prega di contattare il CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) se avete bisogno di fotocopiare o scannerizzare qualsiasi parte di questo lavoro. Potete contattare il CEDRO attraverso il sito web www.conlicencia.com o telefonicamente al numero 91 702 19 70 / 93 272 04 47.

PROLOGO

 
Guardando in silenzio
era divertita
quando udì da lontano
una voce che conosceva.
Continuando a volare
la colombella stava
e per trovare il suo amico
in fretta si avvicinava.
Perché la nostra piccola amica
nel mare aveva sentito
qualcuno che la chiamava
e da quella parte si era recata.
AMORE
 

Dedicato ai miei genitori


1.PASSEGGIANDO PER IL PORTO

 
Guardando in silenzio
era divertita
quando udì da lontano
una voce che conosceva.
Continuando a volare
la colombella stava
e per trovare il suo amico
in fretta si avvicinava.
Perché la nostra piccola amica
nel mare aveva sentito
qualcuno che la chiamava
e da quella parte si era recata.
Era la voce del delfino
che l’aveva chiamata
stava entrando nel porto
in una rete intrecciata.
La colombella vide immediatamente
il pericolo quale era
pensò a cosa poter fare
e a chiunque potesse aiutarla.
Per quanto ci pensava
una soluzione non trovava
e il tempo passò
quando poi però pensò.
Cercherei un amico
tra quelli che ho
un anziano che mi dà
da mangiare ogni giorno.
E fino al suo balcone
la colombella arrivò
e sul vetro beccò
e il vecchietto aveva trovato.
Cosa c’è, colombella?
non è ora di pranzo
le disse il vecchietto
non appena la vide.
Continuò a beccare
non si voleva fermare
qualcosa gli deve dire
e lui lo deve scoprire.
Grazie alla sua intelligenza
si fece capire
avvisò l’anziano
che svelto andò a vedere.
Nel porto lì vicino
il vecchio sta guardando
e vide il delfino
i dispiaceri che stava attraversando.
Non lo poteva lasciar andare
perché la rete lo stava trattenendo
l’anziano con fermezza
e velocità le cose sistemò.
La barca è di suo figlio
e subito rilasciò
quel piccolo delfino
che via nuotò.
E grazie alla colombella
che il la soluzione individuò
per aiutare il tuo amico
la felicità trovò.
AMORE
 

2. LA GABBIANELLA STUPITA

 
Volando una mattina
come ha sempre fatto
una gabbianella stava
e qualcosa l’avrebbe stupita.
Rapidamente si avvicinò
perché non ci credeva
una nave lì si arenò
tra le rocce la vedeva.
Ma cosa sarà successo?
stranita si domandava
Lì come ci sarà arrivata?
e girava e girava.
Guardando dappertutto
non si può immaginare
come fosse arrivata
così lontano dal mare.
Lei sa perché è intelligente
e molte ne vide
di barche nell’acqua
sempre ne vedeva.
Ma questa sta tra gli scogli
Come sarebbe andata avanti?
non lo capiva.
e facile non sarebbe stato.
Non sapeva cosa fosse successo
e nessuno glielo disse
molti erano lì bloccati
la gabbianella vide.
Pittori, c’erano pittori
Non li aveva mai visti prima.
laggiù, vicino a quelle rocce
e volò via.
Stavano dipingendo la barca
quella che si era arenata
anche a quei pittori
lì aveva stupiti.
Perché la costa rocciosa
è sempre stata lì
ma una barca su di essa
non era mai stata trovata prima.
Cosa accadde alla barca?
continuava a pensare
all’improvviso udì qualcosa
e rimase ad ascoltare.
Sono due uomini, sorveglianti
l’un l’altro dicendo:
“Sicuramente è stata la tempesta
da ieri sera la stava trascinando”.
La tempesta? dice l’altro
Come può essere?
“Con un vento insidioso
la barca mossa si sarebbe”.
Il pensiero nella gabbianella
per un po’ è rimasto
e tornando alla nave
seria la guardò.
Sì, il vento soffia forte
lo so molto bene
ma la nave è così grande
Come si poteva spostare?
E così la gabbianella
pensando lì stava
intorno alla nave
e questa non si muoveva.
È bloccata sulle rocce
e non si muove più
mentre la chiglia è rotta
non navigherà mai più.
Sicuramente la tempesta
la trascinò
da un mare infuriato
ed è per questo che si arenò.
AMORE
 
You have finished the free preview. Would you like to read more?