Read the book: «Печенье с предсказаниями», page 5

Font::

Что тут началось! Честное слово, после такого никакой театр не нужен.

Миссис Донован вопила, что она так и знала – все посягают на ее кровиночку, по второму кругу привораживают. По-моему, она не прочь завернуть Стивена в вату и спрятать на антресоли. Мистер Донован играл желваками на скулах и смотрел на полицейского так, что тому не помешало бы запастись огнетушителем. Лицо мистера Поупа налилось апоплексической краснотой. Может, ему водички предложить? Хотя миссис Поуп об этом уже позаботилась, уговаривала его принять лекарство и не нервничать. Кажется, вместо лекарства он предпочел бы чего-нибудь покрепче и побольше. Хозяин дома понял его без слов – щедро плеснул в два бокала коньяка и жестом предложил угощаться. Мистер Поуп вцепился в свою порцию, как умирающий от голода – в сочный бифштекс.

Молодежь отреагировала спокойнее, хотя они-то как раз давно в курсе, так что ничего удивительного. Мэри наблюдала за всей катавасией, приподняв брови. Джинни с парнем, по-видимому, женихом, о чем-то шептались. А Николь со Стивеном сидели молча, прижавшись друг к другу, как озябшие воробышки.

Мистер Оллсоп переждал гам и продолжил, когда все более-менее угомонились:

– Мистер Донован, разобраться в этом всем в ваших интересах. Вы позволите?

Тот отхлебнул из своего бокала, потом махнул рукой.

– Валяйте. Мне самому интересно, кто. – И одернул жену, вздумавшую возмущаться. – Помолчи, Маргарет!

Пока она хватала воздух ртом, мистер Оллсоп усадил меня в кресло. Сам он остался стоять, заложив руки за спину.

Ой, что сейчас будет! Я вглядывалась в их лица, стараясь ничего не упустить. Вдруг я догадалась неправильно? Хотя вроде бы все очевидно.

– Эта история, – начал мистер Оллсоп негромко, и все притихли, внимательно слушая, – являет собой смешение точного расчета, дерзости и редкой глупости. Признаю, расчет был превосходен. Преступница понимала…

– Преступница?! – вскричала миссис Донован.

– Моя Мэри не такая! – заявила миссис Поуп, так вцепившись пальцами в подлокотники, что я вытянула шею, ожидая увидеть клоки обивки. Увы, кресло оказалось на редкость добротным.

Мистер Оллсоп кивнул.

– Да, это дело рук дамы. Но позвольте мне продолжить, все разъяснится в свое время. Итак, она знала, что семья Донованов не одобряет брак единственного сына с какой-то артисткой. Следовательно, Донованы вряд ли стали бы вникать, почему сын вдруг бросил негодную невесту и решил жениться на другой, из более подходящего круга. На радостях обе семьи не слишком приглядывались к новоиспеченным жениху с невестой, а надо бы! – он воздел палец. – Поскольку обоих – и Стивена, и Мэри – приворожили друг к другу.

Переждав очередной шквал эмоций, на этот раз пожиже, мистер Оллсоп сменил тактику.

– Мистер Донован, – обратился он к Стивену, – почему вы не сказали мне, что бывший жених Мэри теперь собирается обвенчаться с ее кузиной?

На лице Стивена отобразилось замешательство.

– Вы не спрашивали.

Я с интересом разглядывала парня рядом с Джинни. Он был красив, только слишком слащавой красотой – тонкий, изящный, с женственными чертами, одет тщательно, даже с шиком. Как Мэри повелась на такого хлыща? Ставлю любимую блинную сковородку, что носки у него подобраны под цвет галстука, а без светского календаря ему жизнь не мила.

Почему-то он напомнил мне пирожное в витрине пафосной кондитерской – восхитительное по форме и посредственное на вкус.

Мистер Оллсоп возвел глаза горе.

– А сами вы, конечно, не догадались? Впрочем, что толку сетовать? И все же один-единственный факт собрал воедино все разрозненные кусочки этой мозаики. – Он резко повернулся и вперил взгляд в… Джинни. – Мисс Дженнифер Поуп, снимаю шляпу. Гениальный расчет и редкая дерзость исполнения.

Миссис Поуп схватилась за сердце, мистер Поуп грязно выругался и даже не извинился! Мистер Донован стиснул локоть жены, уже открывшей рот, чтобы разразиться гневной тирадой.

Николь что-то шептала Стивену, тот нехотя кивнул.

А я смотрела на Джинни и недоумевала. Никак не похожа она на злодейку! Обычная симпатичная девушка, из хорошей семьи, прекрасно воспитанная.

Джинни побледнела и вздернула голову.

– Что за глупости?!

Мистер Поуп громко откашлялся и вытер лицо большим клетчатым платком.

– Не понимаю, – он дышал тяжело, с натугой.

– Я всегда тебе говорила! – одновременно с ним вскричала миссис Поуп. – Я говорила, что она испорченная девчонка!

Мистер Поуп отмахнулся от жены.

– Постой, Кэтрин. Старший инспектор, я не понимаю. Зачем это Джинни?

Миссис Поуп теперь вцепилась в свою шелковую шаль, и думается мне, красивая персикового оттенка вещица доживала последние минуты.

Донованы не вмешивались, замерли истуканами на диване. Я услышала только фразу мистера Донована: «Маргарет, не лезь!»

– Может, вы все позволите мне договорить? – попросил мистер Оллсоп смиренно. – И не перебивайте, пожалуйста. Благодарю. Итак, история оказалась проста, как дважды два. Бедная кузина и богатая кузина. Одна вынуждена работать в поте лица, добывая хлеб насущный, а вторая купается в роскоши. Богатая кузина была к тому же красивее и удачливее в личной жизни, – она обручилась с юношей, о котором грезила ее бедная родственница. Это оказалось последней каплей, и бедная кузина решила взять счастье в свои руки… Продолжать, мисс Дженнифер?

– Глупости! – отрезала та, добела стиснув пальцы. – Это сказки, к тому же слишком сентиментальные.

Оллсоп покивал, прохаживаясь по дорогому ковру.

– Таков уж удел стариков – рассказывать истории молодым. Если позволите, я продолжу.

– Уж будьте так любезны, – пробормотал хозяин дома.

– Так вот, бедная кузина поступила в чем-то даже благородно. Она могла бы подлить приворотное зелье только богатой кузине, тем самым обрекая ее на безответное чувство. Это было проще и, в конце концов, дешевле. Ведь гангстеры не бесплатно отдают такие заклятия, не так ли, мисс Дженнифер? Даже если вы с Тони Толетти… хм, приятельствуете.

– Я должна это слушать? – поинтересовалась Джинни у потолка.

– Потерпите еще немного, – мистер Оллсоп улыбнулся ей одними губами. Глаза его казались осколками голубого стекла. – Итак, использовать два приворота было труднее, но наша бедная кузина справилась блестяще, никто ничего не заметил. Благо, мисс Мэри и мистер Стивен дружили и довольно часто встречались. Мисс Дженнифер оставалось улучить момент и подлить им в чай нужные зелья. В итоге мисс Мэри разорвала помолвку с прежним женихом, а мисс Дженнифер поспешила утешить брошенного почти у алтаря беднягу. Вот и конец сказке.

Все смотрели на Джинни – кто с удивлением, кто с недоверием, а кто с отвращением. Она же держалась на редкость хладнокровно. Поднялась, взяла жениха за руку и сказала:

– Хватит с меня. Пойдем, Патрик!

Он не сдвинулся с места, рассматривая ее так, словно видел впервые.

– Джинни, это… – он прочистил горло. – Я не могу в это поверить!

И растерянно оглянулся на бывшую невесту, но Мэри его не замечала – разглядывала мистера Оллсопа и кусала губы. Затем она вообще встала и подошла к камину, делая вид, что любуется безделушками на полке. Выстроила их по ранжиру, глубоко вздохнула и вернулась к родителям.

Джинни сглотнула комок в горле и мотнула головой.

– Вы ничего не докажете! – заявила она. – Все ваши россказни – просто сотрясение воздуха.

– Джинни! – ее тетушка вскочила и прижала руки к груди. – Как ты можешь?!

– Что, тетя? – повернулась к ней Джинни. – Я ведь не обвиняемая, мистер Оллсоп просто рассказывает сказку. Но если бы даже это было правдой… В любви и на войне все средства хороши!

– Кроме преступных, – напомнил мистер Оллсоп негромко. – Знаете, мисс Поуп, у вас были все шансы избежать наказания, но вы сами все испортили. Когда вы узнали, что на Стивена приворот больше не действует, а потом собственными глазами увидели, как его сняли с Мэри, вы запаниковали. Вы так отчаянно боялись потерять жениха, что сделали глупость – ринулись за помощью к тому самому гангстеру, который когда-то помог вам с приворотом. А там вам, должно быть, сказали, что ничего сделать нельзя, потому что мисс Вирд, – он обернулся ко мне и слегка поклонился, – владеет какой-то нетрадиционной магией. Тогда вы решили добиться своего иначе, на чем и погорели. Нападение на мисс Вирд – нелепость, абсурд! К тому же это дало мне ниточку, которая вывела на вас. Остальное было делом техники: выяснить у ваших коллег, общались ли вы по работе с Тони Толетти, найти свидетелей ваших встреч, получить в банке подтверждение, что вы дважды – год назад и вчера – снимали со счета все свои сбережения… Неужели вы так сильно любите мистера Келли?

– Я люблю Патрика больше жизни! – заявила Джинни, расправив плечи. На жениха она больше не смотрела. – И я не сделала ничего плохого.

Интересно, а сама-то она жениха как заполучила? Обошлась лаской и «сочувствием» или ему тоже чего-нибудь подлила?

Хотя вряд ли, не похож был Патрик Келли на безумно влюбленного. Он выглядел ошарашенным и, по-моему, украдкой ущипнул себя за руку. Потом вдруг вскочил и отошел к окну. Отдернул штору – да с такой силой, что выдрал из креплений. Надо же, а на вид Патрик такой хлипкий!

– Стивен и Мэри были счастливы вместе, – проговорила Джинни спокойно. – Жаль, что они не поженились.

– Вот только сами вы не желали получить эрзац чувств, – заметил Оллсоп, словно отвечая на мои мысли. – Ведь мистера Келли вы привораживать не стали.

– Мэри не любила Патрика, она сама мне об этом говорила. Так что никому не стало хуже, когда она решила выйти за другого.

– Кроме меня! – напомнила Николь звенящим голосом.

Джинни передернула плечами.

Я покосилась на Стивена. Похоже, ему очень хотелось ее поколотить, и удерживало от рукоприкладства только хорошее воспитание.

Мистер Поуп глотал коньяк, как воду, миссис Поуп методично обрывала кисти у шали. А Мэри вдруг поднялась на ноги, твердым шагом подошла к столу, взяла бокал и плеснула себе на палец коньяка. Выпила залпом и вернулась на место. А я уж думала, у нее железные нервы!

Джинни на нее не смотрела, наверное, сама понимала, что поступила с кузиной очень нехорошо.

– Родители Стивена вас все равно не примут, – сказала она Николь. – Как хочешь, Пат, а я ухожу.

– Куда?! – кругленькая миссис Поуп от гнева будто увеличилась в размерах, как сдобная булочка в духовке. – Инспектор, арестуйте ее! Не дайте ей уйти!

– Увы, – развел руками мистер Оллсоп. – Хотел бы, да не могу.

Джинни расхохоталась. Глаза у нее блестели нехорошо, лихорадочно.

– Стараниями нашего благородного Стивена дело закрыто! – объявила она сквозь смех.

Миссис Поуп часто задышала.

– Чтоб ноги твоей не было в нашем доме! Да, дорогой?

Мистер Поуп смог только кивнуть. Он обмяк в кресле, как перебродившее дрожжевое тесто.

Джинни лишь фыркнула и взяла сумочку.

– Я сегодня же найду квартиру и съеду.

– Нет! – вдруг излишне громко заявил Патрик. Все дружно к нему обернулись, но он не обращал внимания. Шагнул вперед, остановился напротив невесты и требовательно посмотрел ей в лицо: – Джинни, скажи, ты меня приворожила?

Краска сбежала с ее щек, она сцепила пальцы и выговорила с трудом:

– Нет! Клянусь тебе. Я бы никогда… Только не с тобой!

Лгать ему или отделываться общими фразами она явно была не способна.

Патрик вдруг взял ее руки в ладони.

– Это ведь все ради меня? Неужели ты пошла на такое – ради меня?

– Да! – выдохнула она, неотрывно глядя на него, будто пыталась запечатлеть в памяти каждую его черточку.

Он вдруг сжал ее руки и заявил высоким от волнения голосом:

– Мы поженимся немедленно!

У нее стало такое лицо… Словно она готова была снова пойти на преступление, обмануть, ограбить, убить – только бы Патрик был рядом.

– Ты серьезно? – спросила она недоверчиво. – Ты правда этого хочешь?

– Конечно. Где еще я найду такую любовь?

Джинни просияла и доверчиво прильнула к его груди.

– Очень трогательно, – пробормотал мистер Донован, хлебнул еще выпивки и шикнул на жену.

Чую, ждет его потом семейный скандал. Впрочем, судя по всему, приструнить миссис Донован он умел.

– Видите ли, мисс Дженнифер, – самым вкрадчивым тоном прервал идиллию мистер Оллсоп. – На самом деле вы не вполне правы. Дело о привороте мистера Стивена Донована действительно закрыто, а вот дело о привороте мисс Мэри Поуп еще даже не начато.

Джинни резко обернулась, ее затуманенные глаза широко распахнулись. Поняла, в какую ловушку угодила!

– Значит, мне решать, подавать ли заявление в полицию? – ровный голос Мэри нарушил грозовую тишину.

Ничего себе, она переменилась! Просто небо и земля с той рыдающей девушкой, которая двух слов без слез сказать не могла.

– Именно так, – склонил голову мистер Оллсоп.

– П-позор, – вымолвила миссис Поуп с трудом. Кажется, лишь теперь она осознала, что чуть не натворила в запале.

– Ты права, мама, – признала Мэри спокойно. А ведь она в этом деле пострадала больше всех, и единственная осталась в итоге без жениха. – Значит, не будем прилюдно стирать грязное белье. Джинни, забирай себе Патрика, раз уж он тебе так нужен. По правде говоря, я связалась с ним, только чтобы выбраться из родительского дома. Мне до смерти надоело, что на меня смотрят, как на куклу. Так что, как говорится, живите долго и счастливо. На этом все?

Она вопросительно взглянула на Оллсопа, который нехотя кивнул в ответ.

Но это же нечестно! Не радует меня такая концовка. Привкус от нее, как от прогорклого масла.

Джинни вывели на чистую воду, да что толку?

– Как же так? – вдруг громко спросила Николь. Голос ее – звонкий, мелодичный, отлично поставленный – разнесся по всей гостиной. Николь поднялась и сжала кулаки. – Значит, ее вообще не накажут? Это нечестно!

Тут я с ней была полностью согласна.

– Нечестно. – подтвердила я, тоже вскочив.

– Милые дамы, – старший инспектор оказался рядом, взял нас за руки, – я вас понимаю. Увы, в некоторых случаях правосудие бессильно. Раз мисс Мэри и мистер Стивен не желают подавать заявления, дабы избежать огласки, не в моих силах привлечь мисс Дженнифер к ответу.

Я сглотнула. Но как же так?!

Лицо у Оллсопа было до отвращения благостным, а вот взгляд – острый и требовательный.

И меня осенило.

– А как насчет нападения на меня? – спросила я прерывающимся от волнения голосом. – Ведь я тоже могу подать заявление!

На губах Оллсопа мелькнула и пропала усмешка.

– Конечно! – подтвердил он с энтузиазмом. – Это ваше право. И, со своей стороны, обещаю сделать все возможное, чтобы после такого скандала мистера и будущую миссис Келли не приняли в свете. Думаю, работы мисс Дженнифер тоже лишится.

– А я помогу, – пообещал мистер Донован негромко. – Как бы там ни было, Стивен мой сын.

Мистер Оллсоп поблагодарил его кивком и вновь повернулся к Джинни с Патриком.

– Предлагаю вам иной выход. Мистер Келли, мисс Дженнифер, вы выплатите компенсацию мисс Мэри Поуп, мисс Синтии Вирд и мисс Николь Фиш. Мистера Донована, полагаю, мы в расчет не берем? – Стивен отрывисто кивнул, и полицейский продолжил: – Только в таком случае дело не дойдет до суда. Итак, вы двое немедленно напишете расписки с обязательством в течение трех лет выплатить… скажем, по пять тысяч каждой пострадавшей.

Миссис Поуп охнула. Сумма, прямо скажем, более чем солидная, – в «Си-бемоль» за эти три года я не заработаю и пятой части.

– Так вы согласны, мистер Келли? Мисс Дженнифер? – Оллсоп поднял руку, упреждая возражения уже открывшего рот Патрика. – И не трудитесь убеждать меня, мистер Келли, что названная сумма чрезмерна. Я наводил справки о вашем финансовом состоянии. Такая потеря будет весьма ощутимой, едва ли вы сможете пока вести привычный образ жизни, однако голодать вам не придется.

Ну, Оллсоп, ну ловкач! Когда же он сумел все это провернуть? Даже в банке все разузнал, несмотря на субботу.

Лицо Патрика стало кислым, – ох, как ему не по душе такой поворот! – но пойти на попятный он уже не мог.

М-да, если «с милым рай и в шалаше», то Оллсоп этот самый шалаш Джинни с Патриком обеспечил. Интересно, как этому светскому хлыщу понравится экономить?

Вот Джинни мне не было жаль ни капельки. Поделом ей! Чуть не сломала жизнь трем ни в чем не повинным людям. Очаровывала бы своего Патрика естественным путем! Тоже не очень красиво отбивать жениха у кузины, но все равно лучше, чем подливать подозрительные зелья.

– Мы не возьмем, – вмешался Стивен, обняв невесту за талию. – Нам с Николь не нужен откуп.

– А я возьму, – Мэри вдруг улыбнулась, и эта улыбка сделала ее лицо удивительно красивым. Она поднялась и одернула юбку. – Я даже знаю, как распоряжусь этими деньгами. Давно хотела учиться в колледже, а родители не позволяли. Мечтали о внуках, видите ли!

– Мэри, дорогая… – промямлила ее мать, но ее никто не слушал.

– Дорогой, как хорошо, что мы не породнились с этой семейкой! – заявила миссис Донован, беря мужа под руку.

Кажется, теперь Николь уже не казалась ей большим из двух зол.

А мистер Оллсоп неслышно подобрался ко мне, склонился почти к самому уху и шепнул:

– Впечатляет? – он взглядом указал на влюбленные парочки и приободрившуюся Мэри, которая улыбалась, должно быть, прикидывая, что хочет изучать в колледже. Николь со Стивеном украдкой целовались. Джинни с Патриком держались за руки и что-то негромко обсуждали.

– Да, – призналась я.

– А ведь без вашей помощи, мисс Вирд, этого бы не было, – заявил Оллсоп и подмигнул.

Глава 2. Плюшки с темными делишками

– Синтия! – позвала Клалия, заглянув на кухню. – Да прервись ты на минутку!

– М-м-м? – я орудовала скалкой, высунув от усердия кончик языка. Семь потов сойдет, пока раскатаешь! Ведь чем тоньше тесто для штруделя, тем будет вкуснее.

– Давай выпьем чаю, – предложила Клалия, и я от неожиданности чуть не прикусила язык.

Она не заболела, случаем?

– Чаю? – переспросила я недоуменно.

Может, это мне мерещится с недосыпу? После той истории с гангстерами я вызвала слесаря, который поменял замки и установил толстенный засов. Теперь я могла надежно запереться изнутри, но все равно вздрагивала от любого шороха.

Клалия на мгновение поджала тщательно подкрашенные губы. Потом улыбнулась так сладко, что хоть сироп вари.

– Чаю! Знаешь, такой напиток, заваривается кипятком? У меня к нему кое-что есть.

И продемонстрировала мне кулек с шоколадными конфетами.

Подозрения мои росли и крепли. С чего бы такая щедрость?

– Давай, – все же согласилась я. Не хотелось обострять отношения, мы и так не очень-то ладили. – Только у меня всего четверть часа.

– У меня не больше, – отмахнулась Клалия, подошла к зеркалу и поправила кокетливо завитую прядь на виске. – Улучила минутку, пока никого нет.

Я отряхнула руки от муки и сняла передник. Ух, пожалуй, передышка не помешает. Конец мая – начало июня – самая жаркая пора. В это время студенты поглощают выпечку тоннами. Что лучше сладостей поможет успокоиться перед экзаменом, отметить удачную сдачу или подсластить горечь поражения? Словом, в «Си-бемоль» был аншлаг.

Миссис Гилмор рассказывала, что раньше сюда захаживали в основном театральные критики – публика не то, чтоб безденежная, но скаредная. Еще, конечно, небогатые актеры, а с этих-то что взять? Зато когда из соображений экономии закрыли столовую при Академии искусств, студенты валом повалили в «Си-бемоль». Теперь миссис Гилмор подумывала организовать доставку и столики на улице. А главное, наконец-то нанять еще парочку официанток и посудомойку! Не дело, что чашки с блюдцами перемывает по ночам уборщица, а днем мы с Клалией вынуждены справляться сами.

Я поставила чайник на огонь, Клалия выложила в вазочку конфеты и вымыла чашки.

– Синтия, – начала она, когда чай был разлит, – детка, какие у тебя планы на будущее?

От таких вопросов я подавилась чаем. Откашлявшись и вытерев слезы, я с подозрением покосилась на нее. «Детка»?! Планы?

И – клянусь! – она мне улыбалась.

– Ну-у-у, – протянула я растерянно.

– Не надо стесняться, – Клалия потрепала меня по руке. – Мы же все свои.

Она громко отхлебнула чаю и протянула руку за третьей конфетой. Все подозрительнее и подозрительнее. С чего бы Клалии так нервничать? Даже на фигуру наплевала, вон как сладости трескает!

– Кхе-кхе, – я старательно еще раз прочистила горло и тоже решила попробовать угощение. Развернула шуршащий фантик, откусила немного. Клалия не поскупилась. Обваленный в какао трюфель был хорош: свежий, в меру сладкий, с легкой шоколадной горчинкой. М-м-м!

Я даже глаза прикрыла от удовольствия. Поймала неодобрительный взгляд Клалии и сообразила, что не ответила на вопрос. Невежливо как-то.

– Никаких планов, – призналась я.

Чистая правда, кстати говоря. Какой смысл загадывать, если все может перемениться в один момент? Как в тот день, когда вдруг упала замертво мама. Или в тот, когда на меня свалилась эта дурацкая история с «феей наполовину». Кстати, мистер Оллсоп не объявлялся вот уже неделю, после разговора у Донованов. Хотя, может, это к лучшему?

– В твоем возрасте девушке уже пора подумать о будущем! – Клалия не выдержала, сбилась-таки на поучительный тон. – О семье, о детях.

– Наверное, – не стала спорить я.

– Тем более, работа у тебя неплохая, квартира в столице есть, – продолжила она рассудительно. – Еще бы мужа хорошего!

– Да где же его взять? – попыталась отшутиться я.

Это оказалось ошибкой.

Клалия приосанилась, развернула очередную конфету (у нее зубы не заболят?) и сообщила торжественно:

– Я одного такого знаю! Ну, точнее, двоих, но моего Эндрю я тебе не отдам.

И тоненько, совсем по-девчоночьи, хихикнула.

– Да? – переспросила я кисло и попыталась улыбнуться. Сейчас начнется!

– Да! – твердо повторила она и подалась вперед. – Чарли – младший брат моего мужа. Такой хороший мальчик.

Следующие пять минут я выслушивала дифирамбы «хорошему мальчику». Я по опыту знала, что ничего из этого не выйдет (мамины подруги тоже норовили меня кому-нибудь сосватать), но приходилось стоически терпеть и поддакивать. Да-да, умница такой, очень любит маму, с ней и живет… в свои тридцать пять.

Комплименты неведомому Чарли закончились только вместе с чаем. Клалия отнесла посуду в мойку и сообщила как само собой разумеющееся:

– Завтра вечерком встретитесь, прогуляетесь. Надень то голубое платье, ты в нем очень хорошенькая.

– Спасибо, – пробормотала я, смешавшись. Тратить воскресный вечер на Чарли не хотелось, но… как отказать? И все же решилась: – Знаешь, наверное, я буду занята.

Клалия оглянулась через плечо, продолжая ожесточенно намывать чашки и блюдца.

– Весь вечер?

– Весь! – твердо заявила я.

Она насупилась.

– Как хочешь. На твоем месте, милочка, я бы не стала ждать принца!

– Мне и герцога хватит, – натянуто пошутила я, чувствуя мучительную неловкость.

– Ну-ну, – неодобрительно покачала головой она и взялась за полотенце. – Смотри, досидишься! Или ждешь, что он прямо сюда за тобой заявится?

Нетерпеливо звякнул дверной колокольчик.

Поразительно, как легко и грациозно двигается Клалия, несмотря на пышную фигуру. Я лишь головой покачала, глядя, как она плывет лебедушкой в туфлях на высоченных шпильках.

Я только-только снова взялась за тесто, как Клалия позвала громко:

– Синтия! Иди сюда!

Что там опять стряслось?

Я, как была, – в фартуке и со скалкой в руках – выглянула в зал. Клалия улыбнулась мне так, словно у нее болели зубы.

– Там тебя джентльмен спрашивает!

Я взглянула туда, куда она показывала, ожидая увидеть мистера Оллсопа. Посетитель был мне незнаком: высокий блондин лет тридцати, широкоплечий, с резкими чертами лица и квадратным подбородком. Он попивал кофе и с аппетитом хрустел рогаликом с маком.

Увидев меня, он поднял в приветственном жесте чашку.

– Подойди! – шикнула Клалия и замахала на меня руками, как птичница на непослушную курицу. Кыш-кыш!

Что оставалось делать? Бедный штрудель, никак до него очередь не дойдет.

– Здравствуйте, – улыбнулась я, подойдя к столику у окна. – Что вы хотели?

Скалка немного мешала изображать радушие, пришлось спрятать ее за спину.

– Здравствуйте, мисс! – мужчина поднялся и склонил голову. – Прошу вас, присаживайтесь.

Вблизи он оказался еще симпатичнее: приятный медовый оттенок волос, теплые карие глаза, легкая улыбка на тонких губах.

– Спасибо, я постою.

Он не спешил садиться.

– Мне, право, неловко, мисс. Прошу, окажите честь.

Вот как тут отказать?

Я села напротив него, пристроив скалку у вазы с пионами, и сложила руки на коленях.

– Слушаю вас.

– Меня зовут Том Форд, – представился он, задумчиво разглядывая меня.

– Синтия Вирд, – назвалась и я, гадая, что ему от меня понадобилось.

– Рад знакомству. Мисс Вирд, вижу, вы заняты, поэтому не буду ходить вокруг да около. Видите ли, у моей мамы скоро день рождения. От знакомых я слышал, что вы делаете чудесную выпечку.

Он обворожительно улыбнулся.

От неожиданности я растерялась. Он полицейский? Гангстер? Знакомый миссис Лерье? Не проверка ли это? Или я просто все неправильно поняла, сама себя запугала?

Он преспокойно пил кофе, поглядывая на меня поверх ободка чашки.

– Простите, мистер Форд, а от кого вы это слышали? – спросила я, чтобы выгадать время на раздумья.

Он пожал плечами и отставил чашку.

– Это не важно, мисс Вирд. Я готов очень хорошо оплатить заказ.

Значит, обычная подработка? Но брать ее вот так, нагло, прямо в кафе? Клалия ведь тут же помчится с доносом к миссис Гилмор!

– Простите, мистер Форд! – ответила я решительно и поднялась. – Я не могу. Извините, у меня включена духовка!

Цапнула скалку и сбежала на кухню.

И, конечно, стоило только подступиться к распластанному по столешнице тесту, как громовое: «Синтия!» заставило меня подпрыгнуть. Да они издеваются, что ли?!

Само собой, я вернулась в зал. Отшить настойчивого мистера Форда – одно дело, а вот миссис Лерье заслуживала внимания. Она вместе с другой дамой расположилась за тем самым столиком, который раньше занимал мистер Форд. Быстро он ретировался.

– Здравствуйте, миссис Лерье, – улыбнулась я и обнаружила, что по-прежнему сжимаю в руке скалку. – Ой!

И отработанным жестом спрятала ее за спину.

– Синтия, милочка, не стесняйтесь, – миссис Лерье приглушила голос до отдаленных грозовых раскатов, зато глаза ее сверкали молниями. – Нам с Изой как раз нужна ваша помощь.

– Конечно! – объявила я с готовностью. – Какая?

Сердце мое забилось часто-часто. Только бы не печенье с предсказаниями!

– Видите ли, милочка, – начала миссис Лерье, – я давно мечтала организовать обмен студентами с Кантонией, раз тамошние власти наконец-то разрешили въезд в страну. Только не получалось – бюрократические препоны, бесконечные согласования… А недавно, вы не поверите, словно небеса вмешались! Каким-то чудом все решилось буквально за пару часов.

Я сглотнула. Не поверю, говорите?

Понятное дело, вслух я сказала только:

– Поздравляю! Рада за вас.

Миссис Лерье кивнула и продолжила доверительно:

– Через десять дней к нам приедет группа из Кантонии, и я хотела бы угостить их как полагается. Так сказать, не ударить в грязь лицом. Понимаете, Синтия?

– Конечно, – закивала я, обреченно понимая, что вляпалась. И эта туда же! – Хотите угощение по-кантонски?

– Вовсе нет! – запротестовала она энергично, от избытка чувств повысив голос, отчего ложка в сахарнице перед ней задребезжала.

– Энни, прошу тебя! – взмолилась ее подруга, зачем-то придерживая шляпку руками. – Тише.

– О, прости, Иза, – миссис Лерье послала ей извиняющуюся улыбку. – Привычка.

На лице подруги что-то мелькнуло, но она лишь опустила глаза и принялась крутить браслет на запястье.

– Словом, милочка, – миссис Лерье повернулась ко мне, – я хочу наоборот, познакомить иностранцев с местной кухней. Понимаете?

Немного подумав, я перечислила:

– Плюшки, пирожки, вареники, блинчики?

Она милостиво махнула рукой.

– Что-то вроде того. Также можно устроить, скажем, конкурс плюшек. Помнится, раньше такие проводились каждый год, а теперь традиция заглохла. Что скажете?

– Ну, – растерялась я. – Это лучше обсудить с миссис Гилмор, хозяйкой кафе.

– Вот и обсудите! – она словно давала наказ подготовить реферат к следующему уроку. – Я зайду к вам во вторник, как всегда.

– Конечно, миссис Лерье, – кивнула я. – Я могу идти?

– Идите, идите, – она одарила меня улыбкой и обратилась к подруге: – Иза, по вторникам и четвергам здесь готовят чудесные блины, рекомендую.

Ее подруга чуть нахмурилась.

– Посмотрим. А теперь можно нам, наконец, выпить чаю?

К ним уже неслась Клалия с меню наперевес. Держись, мой штрудель, я спешу к тебе!

***

Утро понедельника – время тихое и сонное, когда посетители клюют носом над кофе и глотают все быстро-быстро, как удавы.

Мы держали в «Си-бемоль» военный совет. Миссис Гилмор примчалась ни свет ни заря. Я только-только начала делать заварной крем, так что пересказывать предложение миссис Лерье пришлось, не отрываясь от готовки. По кухне плыли запахи молока и ванили, я мешала лопаткой в кастрюле и время от времени косилась на необыкновенно хмурую Клалию, которая пила третью чашку кофе, между делом прикончив целую шоколадку. Неужели так расстроилась из-за того, что пришлось прийти на работу на полчаса раньше?

– Идея хорошая, – миссис Гилмор орудовала спицами, покусывая губы. – Только времени маловато.

С вязанием она не расставалась, круглый год создавая одеяльца, кофточки, пинетки, джемперы и шарфы. Благо, родни у нее предостаточно, а Гилморы всегда ратовали за крепость семейных уз. Она и выглядела эдакой доброй тетушкой, только внешность обманчива – хватка у нашей хозяйки была железная.

Реклама «Си-бемоль» не помешает, а испеченные плюшки раскупят хотя бы из интереса. К тому же миссис Лерье позаботится, чтобы мероприятие не прошло незамеченным, а ее студентов вполне хватит для массовости.

Как ни крути, сплошная выгода.

– Можно выставить столы у входа, только сначала выяснить насчет разрешения от мэрии, – вслух рассуждала миссис Гилмор. Пальцы ее ловко порхали над вязанием, и казалось, она даже не смотрит на ровные ряды петель. – Дать объявление в газете, выбрать жюри. Что скажете, девочки?

Девочки – то есть мы с Клалией – переглянулись. Работы, понятное дело, прибавится, но деваться некуда, придется поработать сверхурочно. Миссис Гилмор идея явно пришлась по вкусу, раз она уже прикидывает перечень неотложных дел.

– Справимся, – ответила Клалия за на нас обеих. – Лишь бы дождь не зарядил, как в прошлом году в начале лета.

Миссис Гилмор покивала головой с аккуратным седым пучком на затылке. Из него торчали жемчужные головки, и мало кто знал, что шпильки почтенной старой дамы остры, как стилеты. Мама как-то говорила, что у ее куратора была бурная молодость, но подробностей я не знала. Сама миссис Гилмор, в отличие от большинства стариков, о прошлом не говорила никогда. Значит, действительно было, что скрывать.

The free sample has ended.

$1.95
Age restriction:
18+
Release date on Litres:
24 March 2025
Writing date:
2025
Volume:
430 p. 1 illustration
Copyright Holder::
Автор
Download format: